Nehemiah 7

اکنون دیوار بازسازی شده بود. دروازه‌‌ها در جای خود نصب شده بودند. نگهبانان معبد بزرگ، اعضای گروه سرایندگان و سایر لاویان بر سر کارهای خود انتصاب شده بودند.
Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,
برادرم حنانی و حننیا افسر فرماندهٔ دژ را به سمت فرمانداری اورشلیم گماشتم. حننیا مردی بسیار درستکار و خداترس بود و همتایی نداشت.
Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos;)
به ایشان گفتم دروازه‌های اورشلیم را تا بعد از طلوع خورشید باز نکنند و قبل از اینکه نگهبانان در غروب، محل خدمت خود را ترک کنند، آنها را ببندند و قفل کنند. همچنین به ایشان گفتم از ساکنان اورشلیم پاسبانانی تعیین کنند. گروهی را در محلهای مخصوص بگمارند و دیگران در اطراف خانه‌های خود گشت بزنند.
Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
اورشلیم شهر بزرگی بود، ولی افراد کمی در آن زندگی می‌کردند و هنوز بسیاری از خانه‌ها در آن بازسازی نشده بودند.
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
آنگاه خدا در دلم نهاد که بزرگان، رهبران و قوم را برای بررسی شجره‌نامهٔ ایشان گرد آورم. دفتر ثبت شجره‌نامهٔ نخستین گروهی را که از اسارت بازگشته بودند، یافتم که از این قرار بود:
Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
بسیاری از تبعید شدگان، استان بابل را ترک کردند و به شهرهای خود در اورشلیم و یهودیه بازگشتند و هر کدام در شهر خود ساکن شدند. خانواده‌های ایشان از زمانی که نبوکدنصر ایشان را به اسارت برده بود، در بابل در تبعید زندگی می‌کردند.
Éstos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;
رهبران ایشان عبارت بودند از: زروبابل، یهوشع، نحمیا، عزریا، رعمیا، نحمانی، مردخای، بلشان، مسفارت، بغوای، نحوم، بعنه.
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
نام خاندانهای اسرائیل که به میهن بازگشتند، تعداد ایشان به شرح زیر است: از خانوادهٔ فرعوش دو هزار و صد و هفتاد و دو نفر؛
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
از خانوادهٔ شفطیا سیصد و هفتاد و دو نفر؛
Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
از خانوادهٔ آرح ششصد و پنجاه و دو نفر؛
Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
از خانوادهٔ فحت موآب پسر یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و هجده نفر؛
Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
از خانوادهٔ عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار نفر؛
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
از خانوادهٔ زتو هشتصد و چهل و پنج نفر؛
Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;
از خانوادهٔ زکای هفتصد و شصت نفر؛
Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
از خانوادهٔ بانی ششصد و چهل و هشت نفر؛
Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;
از خانوادهٔ بابای ششصد و بیست و هشت؛
Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
از خانوادهٔ ازجد دوهزار و سیصد و بیست و دو نفر؛
Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
از خانوادهٔ ادونیقام ششصد و شصت و هفت نفر؛
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
از خانوادهٔ بغوای دوهزار و شصت و هفت نفر؛
Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
از خانوادهٔ عادین ششصد و پنجاه و پنج نفر؛
Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;
از خانوادهٔ آطیر معروف حزقیا نود و هشت نفر؛
Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
از خانوادهٔ حاشوم سیصد و بیست و هشت نفر؛
Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
از خانوادهٔ بیصای سیصد و بیست و چهار نفر؛
Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;
از خانوادهٔ حاریف صد و دوازده نفر؛
Los hijos de Hariph, ciento doce;
از خانوادهٔ جبعون نود و پنج نفر.
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
افرادی که اجدادشان در شهرهای زیر زندگی می‌کردند، نیز برگشتند: از شهرهای بیت‌لحم و نطوفه صد و هشتاد و هشت نفر؛
Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
از شهر عناتوت صد و بیست و هشت نفر؛
Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;
از شهر بیت عزموت چهل و دو نفر؛
Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;
از شهرهای قریت یعاریم، کفیره و بئیروت هفتصد و چهل و سه نفر؛
Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
از شهرهای رامه و جبع ششصد و بیست و یک نفر؛
Los varones de Ramá y de Gebaa, seiscientos veintiuno;
از شهر مخماص صد و بیست و دو نفر؛
Los varones de Michmas, ciento veintidós;
از شهرهای بیت‌ئیل و عای صد و بیست و سه نفر؛
Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;
از شهر نبوی دیگر پنجاه و دو نفر؛
Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;
از شهر عیلام (یکی دیگر) هزار و دویست و پنجاه و چهار نفر؛
Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
از شهر حاریم سیصد و بیست نفر؛
Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
از شهر اریحا سیصد و چهل و پنج نفر؛
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
از شهرهای لود، حادید و اونو هفتصد و بیست و یک نفر؛
Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
از شهر سنئاب سه هزار و نهصد و سی نفر.
Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.
این است فهرست خاندانهای کاهنانی که از تبعید به میهن بازگشتند: از خاندان یدعیا از نسل یشوع نهصد و هفتاد و سه نفر؛
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
از خاندان امیر هزار و پنجاه و دو؛
Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
از خاندان فحشور هزار و دویست و چهل و هفت نفر؛
Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
از خاندان حاریم هزار و هفده نفر.
Los hijos de Harim, mil diez y siete.
خاندانهای لاویانی که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از: خاندان یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار نفر؛
Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odavías, setenta y cuatro.
سرایندگان معبد بزرگ از نسل آساف صد و بیست و هشت نفر؛
Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.
نگهبانان معبد بزرگ از خاندان شلوم، آطیر، طلمون، عقوب، حطیطا و شوبای صد و سی و هشت نفر.
Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
کارکنان معبد بزرگ که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از خاندانهای: صیحا، حسوفا، طباعوت،
Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
قیروس، سیعها، فادوم،
Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,
لبانه، حجابه، شملای،
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
حانان، جدیل، حجر،
Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
رآیا، رحین، نقودا؛
Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
جزام، عزه، فاسیح؛
Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
بیسای، معونیم، نفوسیم؛
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,
بقبوق، حقوفا، حرحور؛
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,
بصلوت، محیدا، حرشا؛
Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
برقوس، سیسرا، تامح؛
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
نصیح و حفطیا.
Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
خادمان سلیمان که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از خاندانهای: سوطای، سوفرت، فرودا؛
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,
یعله، درقون، جدیل؛
Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
شفیطا، حطیل، فوخرتِ حظباییم و آمی.
Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.
شمارهٔ خادمان معبد بزرگ و بازماندگان خادمان سلیمان که از تبعید بازگشتند سیصد و نود و دو نفر بود.
Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
ششصد و چهل و دو نفر از خاندانهای دلایا، طوبیا و نقودا بودند که از شهرهای تلملح، تل خرشا، کروب، ادان و امیر آمده بودند، امّا نتوانستند ثابت کنند که از نسل اسرائیل هستند.
Y éstos son los que subieron de Tel-melah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
ششصد و چهل و دو نفر از خاندانهای دلایا، طوبیا و نقودا بودند که از شهرهای تلملح، تل خرشا، کروب، ادان و امیر آمده بودند، امّا نتوانستند ثابت کنند که از نسل اسرائیل هستند.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
همچنین سه خاندان از کاهنان به نامهای حبایا، هقوص و برزلائی بزرگ (خاندان برزلائی همان کسی است که با دختر برزلائی جلعادی ازدواج کرد و نام خانوادگی او را برای خود برگزید.)
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
چون اینها نتوانستند از طریق شجره‌نامهٔ اجداد خود را پیدا کنند از کهانت کنار گذاشته شدند.
Éstos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
فرماندار یهودی به ایشان گفت که نمی‌توانند از غذای اهدایی به خدا بخورند تا کاهنی که بتواند از اوریم و تمیم استفاده کند پیدا شود.
Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
La congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
گروهی از مردم که برای هزینهٔ بازسازی معبد بزرگ کمک کردند: فرماندار یهودیانمعادل هشت و نیم کیلوگرمطلا، پنجاهجام و پانصد و سی دستلباس برای کاهنان هدیه کرد. سران خاندانصد و شصت و هشت کیلوگرمطلاو هزار و دویست و پنجاه کیلوگرمنقره و بقیّهٔ قومصد و شصت و هشت کیلوگرمطلا و صد و چهل کیلو گرمنقره و شصت و هفتدست لباسکهانت برای کاهنان هدیه دادند.
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
گروهی از مردم که برای هزینهٔ بازسازی معبد بزرگ کمک کردند: فرماندار یهودیانمعادل هشت و نیم کیلوگرمطلا، پنجاهجام و پانصد و سی دستلباس برای کاهنان هدیه کرد. سران خاندانصد و شصت و هشت کیلوگرمطلاو هزار و دویست و پنجاه کیلوگرمنقره و بقیّهٔ قومصد و شصت و هشت کیلوگرمطلا و صد و چهل کیلو گرمنقره و شصت و هفتدست لباسکهانت برای کاهنان هدیه دادند.
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
گروهی از مردم که برای هزینهٔ بازسازی معبد بزرگ کمک کردند: فرماندار یهودیانمعادل هشت و نیم کیلوگرمطلا، پنجاهجام و پانصد و سی دستلباس برای کاهنان هدیه کرد. سران خاندانصد و شصت و هشت کیلوگرمطلاو هزار و دویست و پنجاه کیلوگرمنقره و بقیّهٔ قومصد و شصت و هشت کیلوگرمطلا و صد و چهل کیلو گرمنقره و شصت و هفتدست لباسکهانت برای کاهنان هدیه دادند.
Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
پس کاهنان، لاویان، نگهبانان معبد بزرگ، نوازندگان و سرایندگان، بسیاری از مردم عادی، کارکنان معبد بزرگ و همهٔ مردم اسرائیل در شهرهای یهودا مستقر شدند.
Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.