Job 22

الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
هرقدر که صالح و درستکار باشی، باز هم برای خدا مفید نیستی و بی‌عیب بودن تو برای او سودی ندارد.
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, Ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
او تو را به‌خاطر تقوی و خداترسی تو، مجازات نمی‌کند.
¿Castigaráte acaso, Ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
گناهان تو بی‌شمار و شرارت تو بسیار زیاد است،
Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
زیرا لباسهای دوستانت را که به تو بدهکار بودند، گرو گرفتی و آنها را برهنه گذاشتی.
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, É hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
به تشنگانِ خسته آب ندادی و نان را از گرسنگان دریغ کردی.
No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
با استفاده از قدرت و مقامت صاحب زمین شدی.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
تو نه تنها به بیوه زنان کمک نکردی، بلکه مال یتیمان را هم خوردی و به آنها رحم ننمودی.
Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
بنابراین در دامهای وحشت گرفتار شده‌ای و بلای ناگهانی بر سرت آمده است.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
در ظلمت و ترس به سر می‌بری و بزودی سیلاب فنا تو را در خود فرو می‌برد.
Ó tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
خدا بالاتر از آسمانهاست. ستارگان را بنگر که چقدر دور و بلند هستند.
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
با این‌همه تو می‌گویی که خدا چطور می‌تواند، از پس ابرهای تیره و غلیظ شاهد کارهای من باشد و مرا داوری کند.
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
ابرهای ضخیم او را احاطه کرده است و از بالای گنبد آسمان که بر آن می‌خرامد، نمی‌تواند مرا ببیند.
Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
آیا می‌خواهی راهی را دنبال کنی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی می‌کردند؟
¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
آنها به مرگ نابه‌هنگام گرفتار شدند و اساس و بنیادشان را سیلاب فنا ویران کرد.
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
زیرا آنها به قادر مطلق گفتند: «با ما کاری نداشته باش. تو نمی‌توانی به ما کمک کنی.»
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
درحالی‌که خدا خانه‌هایشان را از هرگونه نعمت پر کرده بود. به همین جهت، من خود را از راه ایشان دور می‌کنم.
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
وقتی شریران هلاک می‌شوند، اشخاص صالح و بی‌گناه شادی می‌کنند و می‌خندند
Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
و می‌گویند: «بدخواهان ما از بین رفتند و دارایی و مالشان در آتش سوخت.»
Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
پس ای ایّوب، با خدا آشتی کن و از دشمنی با او دست بردار؛ تا از برکات او برخوردار شوی.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
تعالیم او را بپذیر و کلام او را در دلت حفظ کن.
Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
اگر به سوی خدا بازگردی و بدی و شرارت را در خانه‌ات راه ندهی، آنگاه زندگی گذشته‌ات به تو بازمی‌گردد.
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
طلایت را دور بینداز، طلای نابت را در بستر خشک رودخانه بینداز.
Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
آن وقت خود خداوند طلای خالص و نقرهٔ تو خواهد بود.
Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
آنگاه پیوسته به او اعتماد خواهی نمود و از وجود او لذّت خواهی برد.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
وقتی به حضور او دعا کنی، دعایت را می‌پذیرد و می‌توانی نذرهایت را بجا آوری.
Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
هر تصمیمی که بگیری، در انجام آن موفّق می‌شوی و راههایت همیشه روشن می‌باشند.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
خدا مردمان حلیم و فروتن را سرفراز و اشخاص متکبّر را خوار و ذلیل می‌سازد.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
پس اگر درستکار بمانی و گناه نکنی، او تو را نجات خواهد داد.
Él libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.