I Timothy 2

پس قبل از هر چیز تأكید می‌کنم كه درخواست‌ها، دعاها، شفاعتها و سپاس‌ها برای همهٔ مردم،
AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
برای پادشاهان و همهٔ اولیای امور به پیشگاه خداوند تقدیم گردد تا ما بتوانیم با آرامش و صلح و در كمال خداترسی و سرافرازی به سر بریم
Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
زیرا، انجام این كار در حضور خدا، نجات‌دهندهٔ ما، نیكو و پسندیده است.
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
او مایل است همهٔ آدمیان نجات یابند و حقیقت را بشناسند.
El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
زیرا یک خدا وجود دارد و یک واسطه بین خدا و انسان، یعنی شخص عیسی مسیح
Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
كه جان خود را به عنوان كفّاره در راه همه داد و به این ترتیب در زمان مناسب این حقیقت به ثبوت رسید
El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
و به‌خاطر این است كه من که به سِمَت گوینده و رسول و معلّم ملل در تعلیم ایمان و حقیقت منصوب شدم، حقیقت را بیان می‌کنم و دروغ نمی‌گویم.
De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
آرزو دارم كه مردها در همه‌جا بدون خشم و نزاع دستهای مقدّس خود را بلند كرده، دعا نمایند.
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
من همچنین می‌خواهم زنها، خود را به طور آبرومند و معقول و با لباسهای مناسب بیارایند، نه با آرایش گیسوان و یا زیورهای طلا و جواهرات و لباسهای گران‌قیمت.
Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, ú oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
بلكه آنها باید خود را با کارهای نیكو بیارایند آن‌چنان‌که زیبندهٔ زنانی است كه ادّعای خداپرستی دارند.
Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
زنها باید در سكوت و كمال فروتنی تعلیم بگیرند.
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
من به زنی اجازه نمی‌دهم كه تعلیم دهد و یا بر مردان حكومت كند. زنها باید ساكت باشند.
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
زیرا اول «آدم» آفریده شد و بعد «حوا».
Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
و آدم نبود كه فریب خورد بلكه زن فریب خورد و قانون الهی را شكست.
Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
امّا، اگر زنها با فروتنی در ایمان و محبّت و پاكی جِدّ و جهد كنند، با آوردن فرزندان به این دنیا نجات خواهند یافت.
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.