Proverbs 5

ای فرزند من، به حکمت من توجّه داشته‌ باش و پند و نصیحت مرا گوش کن.
Fiule, ia aminte la înţelepciunea mea, şi pleacă urechea la învăţătura mea,
آنگاه خواهی دانست که چگونه درست رفتار کنی و سخنان تو نشان خواهند داد که عاقل و دانا هستی.
ca să fii cu chibzuinţă, şi buzele tale să aibă cunoştinţă.
لبهای زن زناکار شاید از عسل شیرین‌تر و بوسه‌هایش از روغن زیتون ملایمتر باشد.
Căci buzele femeii străine strecoară miere, şi cerul gurii ei este mai lunecos decît untdelemnul;
امّا در پایان کار غیراز تلخی و درد و رنج چیزی برایت باقی نمی‌گذارد.
dar la urmă este amară ca pelinul, ascuţită ca o sabie cu două tăişuri.
چنین زنی، انسان را به طرف مرگ می‌کشاند و به انتهای دنیای مردگان می‌اندازد.
Picioarele ei pogoară la moarte, paşii ei dau în locuinţa morţilor.
هرگز در راه راست قدم نمی‌گذارد، بلکه آواره و سرگردان است و خودش این را نمی‌داند.
Aşa că ea nu poate găsi calea vieţii, rătăceşte în căile ei, şi nu ştie unde merge.
پس ای پسران من، به من گوش کنید و آنچه را که می‌گویم هرگز فراموش نکنید.
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi nu vă abateţi dela cuvintele gurii mele:
از این قبیل زنان دوری کنید و حتّی نزدیک خانهٔ آنها هم نروید.
depărtează-te de drumul care duce la ea, şi nu te apropia de uşa casei ei,
مبادا عزّت و احترام خود را از دست داده و در جوانی به دست ظالمان هلاک شوید.
ca nu cumva să-ţi dai altora vlaga ta, şi unui om fără milă anii tăi;
مبادا اموال شما نصیب بیگانگان شده و نتیجهٔ یک عمر زحمتتان به هدر رود،
ca nu cumva nişte străini să se sature de averea ta, şi tu să te trudeşti pentru casa altuia;
گوشت و استخوانهایتان فاسد شوند و در آخر عمر برای خودتان ماتم بگیرید،
ca nu cumva să gemi, la urmă, cînd carnea şi trupul ţi se vor istovi,
و به خود بگویید که چرا به پند و نصیحت دیگران گوش ندادم و نخواستم عبرت بگیرم،
şi să zici: ,,Cum am putut eu să urăsc certarea, şi cum a dispreţuit inima mea mustrarea?
به سخنان معلّمان خود گوش ندادم و به آنها توجّه نکردم.
Cum am putut să n'ascult glasul învăţătorilor mei, şi să nu iau aminte la ceice mă învăţau?
ناگهان متوجّه شدم که در پیش چشمان مردم رسوا شده‌ام.
Cît pe ce să mă nenorocesc de tot în mijlocul poporului şi adunării!``
به زن خود وفادار باش و فقط او را دوست بدار.
Bea apă din fîntîna ta, şi din izvoarele puţului tău.
تا به تو وفادار بماند و به دنبال مردهای دیگر نرود.
Ce, vrei să ţi se verse izvoarele afară? Şi să-ţi curgă rîurile pe pieţele de obşte?
او فقط مال توست و نباید با مردهای دیگر رابطه داشته باشد.
Lasă-le să fie numai pentru tine, şi nu pentru străinii de lîngă tine.
بنابراین، از زن خود که در جوانی با او ازدواج کرده‌ای، لذّت ببر.
Izvorul tău să fie binecuvîntat, şi bucură-te de nevasta tinereţii tale.
بگذار او مانند آهوی زیبا و خوش اندام، تو را با عشق و خوشی در آغوش بکشد.
Cerboaică iubită, căprioară plăcută: fii îmbătat tot timpul de drăgălăşiile ei, fii îndrăgostit necurmat de dragostea ei!
ای پسرم، چرا باید عشق خود را به زن دیگری ابراز کنی و چشمانت دنبال زنان شوهردار باشد؟
Şi pentruce, fiule, ai fi îndrăgostit de o străină, şi ai îmbrăţişa sînul unei necunoscute?
هر جا بروی و هر کاری که انجام دهی، خداوند می‌بیند.
Căci căile omului sînt lămurite înaintea ochilor Domnului, şi El vede toate cărările lui.
گناهان شخص شریر مانند دامی است که خودش در آن گرفتار می‌شود.
Cel rău este prins în înseşi nelegiuirile lui, şi este apucat de legăturile păcatului lui.
چون نمی‌تواند جلوی خود را بگیرد، هلاک می‌گردد و نادانی او، او را به گور می‌فرستد.
El va muri din lipsă de înfrînare, se va poticni din prea multa lui nebunie.