Proverbs 18

آدم خود‌خواه با دیگران معاشرت نمی‌کند و با عقاید درست آنها مخالفت می‌ورزد.
Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
شخص احمق برای حکمت ارزش قایل نیست و فقط دوست دارد که خود را دانا نشان بدهد.
Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
گناه، ننگ و رسوایی به بار می‌آورد.
Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
سخنان شخص دانا مانند دریا، عمیق است و مانند چشمه، گوارا.
Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
طرفداری از شخص مجرمی که حقّ بی‌گناهی را پایمال می‌کند، کار درستی نیست.
Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
حرفهای آدم احمق او را به مشاجره و کتک خوردن می‌کشاند.
Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
سخنان شخص احمق مانند دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند.
Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
حرفهای آدم سخن‌چین، مانند لقمه‌های لذیذی است که با لذّت فروبرده می‌شود.
Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
کسی‌که در کار خود تنبلی می‌کند، مانند یک خرابکار است.
Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
نام خداوند قلعه‌ای است مستحکم که شخص درستکار به آن پناه می‌برد و در امان می‌ماند.
Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
امّا پناهگاه ثروتمندان، ثروتشان است که گمان می‌کنند آنها را محافظت خواهد کرد.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
تکبّر به سقوط منجر می‌شود و فروتنی به سرفرازی.
Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
چقدر زشت و احمقانه است اگر انسان پیش از گوش دادن به سخنی، به آن جواب بدهد.
Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
اگر انسان روحیهٔ قوی داشته باشد، بیماری را تحمّل می‌کند، امّا روحیهٔ شکسته را چه کسی می‌تواند تحمّل کند؟
Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
اشخاص دانا همیشه مشتاق و آمادهٔ یاد گیری هستند.
O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
هدیه دادن، راه را برای انسان باز می‌کند و او را به حضور اشخاص مهم می‌رساند.
Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
کسی‌که اول در دادگاه صحبت می‌کند، دلایلش درست به نظر می‌آید، امّا این تا زمانی است که طرف مقابل هنوز دلایل خود را نگفته باشد.
Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
قرعه‌کشی، به دعوا خاتمه می‌دهد و مشاجرهٔ بین حریفان زورمند را خاموش می‌سازد.
Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
به دست آوردن دلِ خویشاوندی که رنجیده، سخت‌تر است از تصرّف یک شهر مستحکم. مشاجرهٔ خویشاوندان دیوار جدایی بین آنها ایجاد می‌کند.
Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
انسان نتیجهٔ حرفهایی را که می‌زند، خواهد دید.
Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
حرف زبانت می‌تواند حیات تو را حفظ کند یا آن را برباد دهد، بنابراین نتیجهٔ حرفهای خود را خواهی دید.
Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
وقتی مردی همسری پیدا می‌کند، نعمتی را به دست می‌آورد. آن زن برای او برکتی است از جانب خداوند.
Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
درخواست فقرا با التماس توأم است و جواب ثروتمندان با خشونت.
Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
بسیاری از دوستی‌ها پایدار نمی‌مانند، امّا دوستانی هم هستند که از برادر نزدیکترند.
Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -