Psalms 94

ای خداوند، تو خدای انتقام گیرنده هستی، خشم خود را آشکار ساز!
Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
ای داور جهان، برخیز و متکبّران را به سزای كارهایشان برسان.
Exalta-te, ó juiz da terra! Dá aos soberbos o que merecem.
خداوندا، تا به کی شریران موفّق و کامران خواهند بود؟
Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
تا به کی جنایتکاران بر خود خواهند بالید و بر کارهای خود افتخار خواهند نمود؟
Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniquidade?
خداوندا، آنها قوم تو را از بین می‌برند و به آنانی که به تو تعلّق دارند، ظلم می‌کنند.
Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
بیوه زنان و یتیمان و غریبانی را که در این سرزمین زندگی می‌کنند، می‌کشند.
Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
می‌گویند: «خداوند نمی‌بیند و خدای اسرائیل متوجّه نمی‌شود.»
E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
ای قوم من، چقدر نادان هستید، کی می‌خواهید بفهمید؟
Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
آیا خدایی که گوش را به ما داد، نمی‌شنود! و یا خدایی‌ که چشم را آفرید، نمی‌بیند؟
Aquele que fez ouvido, não ouvirá? Ou aquele que formou o olho, não verá?
او‌ که ملّتها را سرزنش می‌کند، آیا آنان را مجازات نخواهد‌ کرد؟ آیا او که همهٔ مردم را تعلیم می‌دهد، خودش متوجّه نمی‌شود؟
Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
خداوند از افکار آدمیان آگاه است و می‌داند که افكار ما بیهوده است.
o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
خوشا به حال کسی‌که تو او را تأدیب می‌کنی و شریعت خود را به او می‌آموزی.
Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
در روز سختی به او آرامش می‌بخشی؛ روزی‌ که گناهکاران را به مجازات می‌رسانی.
para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
خداوند قوم خود را فراموش نمی‌‌کند و قوم برگزیدهٔ خود را هرگز رد نخواهد کرد.
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
بار دیگر عدالت به دادگاهها باز خواهد گشت و عادلان از آن پشتیبانی خواهند کرد.
Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
در مقابل شریران، چه کسی از من دفاع خواهد کرد؟ در برابر مردم بدکار، چه کسی مرا یاری خواهد نمود؟
Quem se levantará por mim contra os malfeitores? Quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniquidade?
اگر خداوند به من کمک نمی‌کرد، تا به حال نابود شده بودم.
Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
وقتی فریاد کردم که می‌افتم، تو ای خداوند از روی محبّت پایدارت، دستم را گرفتی.
Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
هنگامی‌که اضطراب و نگرانی به من روی می‌آورد، تو ای خداوند مرا تسلّی می‌دهی و شادمان می‌سازی.
Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
با داوران ظالم که قانون را ظالمانه اجرا می‌کنند، سر و کاری نداری.
Pode acaso associar-se contigo o trono de iniquidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
آنان برای مردم درستکار دسیسه می‌چینند و اشخاص بی‌گناه را به مرگ محکوم می‌کنند.
Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
امّا خداوند پشتیبان من است و از من دفاع می‌کند.
Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
او آنان را به‌خاطر شرارتشان مجازات خواهد كرد و به سبب گناهانشان آنان را نابود خواهد نمود. بلی، خداوند، خدای ما آنها را بکلّی نابود خواهد ساخت.
Ele fará recair sobre eles a sua própria iniquidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.