Psalms 90

خداوندا، تو همیشه پناهگاه ما بوده‌ای.
Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
پیش از آن که کوهها را بیافرینی و زمین و جهان را به وجود آوری، از ازل خدا بوده‌ای و تا ابد خدا خواهی بود.
Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.
تو آدمیان را به خاک برمی‌گردانی و می‌گویی: «ای فرزندان آدم به خاک بازگردید.»
Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
هزاران سال در نظر تو مانند یک روز است، مانند دیروز که گذشته است و مانند پاسی از شب.
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
تو ما را مانند توفان از جا می‌کنی، زندگی ما مانند یک خواب است، مثل گیاهی که صبحگاهان می‌روید،
Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
صبحگاهان می‌روید و شب هنگام از بین می‌رود.
de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca.
با غضب تو از بین می‌رویم و خشم تو ما را به وحشت می‌اندازد.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.
گناهان ما را در حضور خود گذاشته‌ای و خطاهای پنهانی ما نزد تو آشکار است.
Diante de ti puseste as nossas iniquidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
غضب تو عمر ما را کوتاه می‌سازد و مانند خیالی به آن خاتمه می‌دهد.
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.
دوران عمر ما هفتاد سال است و یا اگر قویتر باشیم، ممکن است هشتاد سال زندگی کنیم، امّا همهٔ دوران زندگی ما آمیخته با رنج و زحمت است و بزودی به سر می‌رسد و فنا می‌شویم.
A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.
چه کسی می‌تواند میزان خشم تو را بداند؟ چه کسی می‌‌داند که از غضب تو چقدر باید ترسید؟
Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
به ما تعلیم بده تا بدانیم که دوران عمر ما چقدر کوتاه است، تا شاید عاقل شویم.
Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.
خداوندا، خشم تو چقدر طول خواهد کشید؟ بر بندگان خود رحم فرما.
Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
صبحگاهان دلهای ما را از محبّت پایدار خود لبریز گردان تا عمر خود را با سرود و شادی به سر بریم.
Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
به اندازهٔ روزهایی كه غم نصیب ما کردی، اکنون ما را شادمان ساز.
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
تا بندگانت کارهای عجیب تو را مشاهده کنند و فرزندان ما قدرت عظیم تو را ببینند.
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
رحمت و لطف تو، ای خدای ما، نصیب ما باد و خدا ما را در تمام كارهایمان برکت دهد!
Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.