Psalms 66

ای مردم روی زمین برای خدا با شادی بسرایید.
Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
نام پُر جلال او را ستایش کنید و عظمت او را بستایید.
Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
به خدا بگویید: «کارهای تو چقدر حیرت‌انگیز است و قدرت تو چقدر عظیم است که دشمنان از ترس در برابر تو تسلیم می‌شوند.
Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! Pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
تمام مردم روی زمین، تو را می‌پرستند، تو را ستایش می‌کنند و نام تو را می‌ستایند.»
Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
بیایید و کارهای شگفت‌انگیزی را که خدا در میان مردم انجام داده است ببینید.
Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
او دریا را به زمین خشک تبدیل نمود، اجداد ما با پا از آن عبور کردند. آنها در آن روز برای کاری که خدا کرد، شادی کردند.
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
او با قدرت خود، برای همیشه فرمانروایی می‌کند و همهٔ اقوام را زیر نظر دارد. ای مردم سرکش، علیه او طغیان نکنید.
Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
ای مردم جهان، با آواز بلند خدای ما را ستایش کنید تا همه صدای شما را بشنوند.
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
او ما را زنده نگاه داشت و نگذاشت که پای ما بلغزد.
ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
ای خدا، چنانکه نقره را در کوره می‌گذارند تا پاک شود، تو ما را در کوره آزمایش گذاشتی تا پاک شویم.
Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
تو ما را در دام گرفتار کردی و بارهای سنگینی را بر دوش ما نهادی.
Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
دشمنان ما را بر ما مسلّط ساختی و ما از میان آب و آتش عبور نمودیم. امّا سرانجام ما را به جای سبز و خرّم آوردی.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
قربانی‌های سوختنی به خانهٔ تو آورده‌ام و نذرهای خود را ادا می‌کنم.
Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
نذرهایی را که در زمان سختی کرده بودم ادا خواهم كرد.
votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
من گوساله‌ها و بُزها را برای تو قربانی خواهم كرد و گوسفند را برای قربانی سوختنی تقدیم خواهم كرد تا دود آن به آسمان برسد.
Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
ای کسانی‌که به خدا احترام می‌گذارید، بیایید و بشنوید تا شما را از کارهایی که خداوند برای من انجام داده است آگاه سازم.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
برای کمک به درگاه او فریاد نمودم و با سرودها او را ستایش کردم.
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
اگر به گناهان خود اقرار نمی‌کردم، خداوند دعای مرا نمی‌شنید.
Se eu tivesse guardado iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
امّا خدا دعای مرا شنید و آن را مستجاب فرمود.
mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
خدا را سپاس می‌گویم، چون او دعای مرا رد نکرد! و محبّت پایدار خود را از من دریغ نفرمود.
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.