Psalms 51

خدایا به‌خاطر محبّت پایدار خود بر من رحم کن، و از روی کرم بی‌پایانت گناهان مرا ببخش.
Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
مرا از گناهانم شست‌وشو ده و از خطاهایم پاک ساز.
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu pecado.
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و خطاهایی را که کرده‌‌ام در نظر دارم.
Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
من علیه تو ای خداوند، بلی تنها علیه تو گناه کرده‌‌ام، و آنچه را که در نظر تو بد است، انجام داده‌ام. اینک تو حق داری که مرا داوری نموده، محکوم سازی.
Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
من از روزی که به دنیا آمدم گناهکار بودم، از همان لحظه‌ای که نطفه‌ام در رحم مادرم بسته شد، به گناه آلوده بودم.
Eis que eu nasci em iniquidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
تو طرفدار صداقت و راستی هستی، پس فکر مرا از حکمت پُر ساز.
Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
گناه مرا از من دور کن تا پاک شوم. مرا بشوی تا از برف سفیدتر گردم.
Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
بگذار تا صدای خوشی و لذّت را بشنوم؛ با وجودی که مرا کوبیده‌ و خُرد کرده‌ای، بار دیگر شاد خواهم بود.
Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
از گناهانم چشم بپوش و خطاهایم را ببخش.
Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniquidades.
خدایا، دل پاک در من بیافرین و باطنم را با روح راستی تازه گردان.
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
مرا از حضور خود مران و روح پاکت را از من مگیر.
Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
شادی نجات را به من بازگردان و شوق اطاعت از اوامرت را در من ایجاد نما.
Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
آنگاه احکام تو را به خطاکاران خواهم آموخت و آنان به سوی تو باز خواهند گشت.
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
ای خدایی که نجات‌دهندهٔ من هستی، مرا از خونریزی دور کن، تا زبانم بار دیگر سرود عدالت تو را بسراید.
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
خداوندا، به من قدرت بیان عطا فرما تا تو را ستایش کنم.
Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
تو قربانی نخواستی، وگرنه تقدیم می‌کردم. قربانی‌های سوختنی را نمی‌پسندی،
Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
خدایا، قربانی من، دل شکستهٔ من است، تو دل شکسته و روح توبه‌کار را خوار نخواهی شمرد.
O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
خداوندا، بر صهیون لطف کن و دیوارهای اورشلیم را دوباره بنا نما.
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
آنگاه از قربانی‌های کامل و مناسب خشنود خواهی شد و قربانی‌های سوختنی و گاوها بر قربانگاه، قربانی خواهند شد.
Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.