Psalms 44

خدایا، ما به گوشهای خود شنیده‌ایم و اجداد ما برای ما تعریف کرده‌اند که تو در زمان آنها و در دوران گذشته چه کارهای شگفتی انجام داده‌ای.
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
تو با دست خود اقوام دیگر را از این سرزمین بیرون کردی و قوم خود را در سرزمین خودشان ساکن گرداندی. تو آنها را مجازات کردی، و قوم خود را توفیق بخشیدی.
Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
قوم تو این سرزمین را با شمشیر خود تسخیر نکردند، و به قدرت بازوی خویش پیروز نگردیدند، بلکه با قدرت و توانایی تو و با اطمینان به حضور تو که نشانهٔ رضایت تو از آنان بود پیروز گشتند.
Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
تو پادشاه و خدای من هستی، به قوم خود پیروزی عطا فرما.
Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
با کمک تو دشمنان را شکست می‌دهیم و با نام تو بدخواهان خود را پایمال می‌کنیم.
Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
نه تیر و کمان خود توکّل خواهم کرد و نه به شمشیر خود که مرا نجات دهد؛
Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
بلکه تو ما را از دست دشمنانمان رهایی بخشیدی و بدخواهان ما را شکست دادی.
Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
ما همیشه به نام خدای خود افتخار خواهیم كرد و پیوسته سپاسگزار تو خواهیم بود.
Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
امّا اکنون ما را ترک کرده‌ای و رسوا ساخته‌ای، لشکریان ما را کمک نمی‌کنی.
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
ما را در مقابل دشمن متواری ساخته‌ای و آنها دارایی ما را غارت کرده‌اند.
Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
ما را مانند گوسفندان به کشتارگاه فرستادی؛ و در بین اقوام جهان پراکنده ساختی.
Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
قوم خود را ارزان فروختی، آنها برای تو ارزشی نداشتند.
Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
نزد همسایگان، ما را خوار و حقیر ساختی. آنها به ما توهین می‌کنند و به ما می‌خندند.
Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
ما را در میان ملّتهای دیگر انگشت‌نما ساخته‌ای، و ما وسیلهٔ خندهٔ آنان گشته‌ایم.
Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
پیوسته به‌خاطر اهانت دشمنان و نفرت بدخواهان خوار و شرمنده‌ام.
A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
پیوسته به‌خاطر اهانت دشمنان و نفرت بدخواهان خوار و شرمنده‌ام.
à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
همهٔ اینها بر ما واقع شد، امّا ما تو را فراموش نکردیم و پیمانی را که با ما بسته‌ای نشکستیم.
Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
از تو دلسرد نشدیم و از راه تو منحرف نگشتیم.
O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
امّا تو ما را در بین حیوانات وحشی بدون کمک رها کردی؛ و ما را در تاریکی کامل ترک نمودی.
para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
اگر ما نام تو را فراموش می‌کردیم، یا دست کمک به سوی خدایان غیر دراز می‌کردیم،
Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
البتّه تو می‌دانستی، زیرا از اسرار دل مردم آگاهی.
porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
ما به‌خاطر نام تو همیشه با مرگ روبه‌رو هستیم و ما را مانند گوسفندانی که در انتظار کشته شدن باشند، به حساب می‌آورند.
Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
ای خداوند، بیدار شو! چرا خوابیده‌ای؟ برخیز و ما را برای همیشه ترک مکن.
Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre.
چرا خود را از ما پنهان می‌کنی؟ مصیبت و رنجهای ما را از یاد مبر.
Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
دیگر به خاک افتاده، شکست خورده‌ایم.
Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
برخیز و به کمک ما بیا! به‌خاطر محبّت پایدار خود ما را نجات بده.
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.