Psalms 139

خداوندا، تو مرا آزموده‏ای و می‌شناسی.
Senhor, tu me sondas, e me conheces.
از نشستن و بر خواستن من آگاهی و تمام افکار و اندیشه‌های مرا از دور می‌دانی.
Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
تو از رفتار، کردار، کار و استراحت من آگاهی و تمام روشهای مرا می‌دانی.
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
حتّی پیش از آن که حرفی بر زبان آورم، تو ای خداوند، منظور مرا می‌دانی.
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
حضور تو مرا از هر طرف احاطه نموده و با قدرت خود، مرا محافظت می‌کنی.
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
شناخت تو از من خیلی عمیق است؛ این فراتر از فهم من می‌باشد.
Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
از نزد تو کجا بگریزم و از حضور تو کجا پنهان شوم؟
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
اگر به آسمان بروم، تو در آنجا هستی. اگر به دنیای مردگان بروم، تو در آنجا هستی.
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer na tumba a minha cama, eis que tu ali estás também.
اگر بر بالهای سحر بنشینم و از مشرق به دورترین نقطه در مغرب بروم،
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
تو برای رهبری من در آنجا خواهی بود. برای کمک به من تو در آنجا خواهی بود.
ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
اگر از تاریکی خواهش کنم که مرا بپوشاند و یا روشناییِ اطراف من به تاریکی تبدیل گردد،
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
حتّی تاریکی هم برای تو تاریک نخواهد بود و شب برای تو مانند روز روشن است، زیرا تاریکی و روشنایی برای تو یکی است.
nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
تو تمام اجزای بدنم را ساختی و در رحم مادرم همهٔ آنها را به هم پیوند دادی.
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
من تو را می‌ستایم، زیرا مرا به گونه‌ای عجیب ساخته‏ای، تمام کارهای تو بسیار شگفت‌انگیز است. من این را با تمام وجود می‌دانم.
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
وقتی استخوانهایم ساخته می‌شدند و در رحم مادر شکل می‌گرفتم و در نهان رشد می‌کردم، تو از وجود من آگاه بودی.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
پیش از آن که به وجود بیایم و زندگی را آغاز کنم، روزهای عمرم را در دفتر خود ثبت نمودی.
Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
خداوندا، افکار تو آن‌قدر عالی و گرانبها هستند، که من آنها را درک نمی‌کنم.
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
اگر آنها را بشمارم، از ریگهای صحرا زیادترند. وقتی بیدار می‌شوم باز هم با تو هستم.
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
خدایا، شریران را نابود کن و جنایتکاران را از من دور نما.
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
آنها نام تو را به بدی یاد می‌کنند و به ضد تو حرفهای زشت می‌زنند.
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
خداوندا، آیا از کسانی‌که از تو نفرت دارند، نفرت نداشته‌ام؟ آیا از آنانی که از تو سرپیچی می‌کنند، متنفّر نبوده‏ام؟
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? E não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
با تمام وجود از آنها متنفّرم و آنها را دشمن خود می‌دانم.
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
خدایا، مرا تفتیش کن و از دل من باخبر شو، مرا بیازما و افکار مرا بخوان.
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
ببین آیا خطایی در من هست، و مرا به راه جاودانی هدایت نما.
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.