Psalms 136

خدا را شکر کنید، زیرا که نیکوست؛ و محبّت پایدار او ابدی است.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
خدای خدایان را شکر کنید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
خداوند جهانیان را شکر کنید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
او را به‌خاطر معجزاتی که انجام می‌دهد شکر کنید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
او را که با حکمت خود آسمانها را آفرید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
او را که زمین را بر روی آبهای عمیق بنا کرد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
او اجسام نورانی را آفرید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
خورشید را سلطان روز ساخت؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
ماه و ستارگان را فرمانروای شب گردانید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
او نخستزادگان مصریان را کشت؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
او قوم ‌اسرائیل را از مصر بیرون آورد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
با دست قوی و بازوی قدرتمندش؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
او دریای سرخ را شكافت؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
و بنی‌اسرائیل را از میانش عبور داد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
فرعون و لشکر او را در آب غرق کرد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
قوم خود را در بیایان رهبری نمود؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
پادشاهان مقتدر را از بین برد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
پادشاهان معروف را به قتل رسانید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre;
سیحون، پادشاه اموریان را کشت؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
عوج، پادشاه باشان را از بین برد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
او سرزمین آنها را به قوم خود داد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
او آنها را به اسرائیل، خادم خود داد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
ما را در زمان پریشانی به یاد آورد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
ما را از دست دشمنان رهایی بخشید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
او همهٔ انسانها را روزی می‌دهد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
خدای آسمان را شکر کنید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.