Psalms 135

خداوند را سپاس باد! ای بندگان خداوند، او را پرستش کنید، نام او را ستایش کنید.
Louvai ao Senhor. Louvai o nome do Senhor; louvai-o, servos do Senhor,
ای کسانی‌که در خانهٔ خداوند، در معبد بزرگ خدای ما ایستاده‌اید،
vós que assistis na casa do Senhor, nos átrios da casa do nosso Deus.
خداوند را شکر کنید، زیرا که نیکوست. برای او سرود بخوانید، زیرا که او مهربان است.
Louvai ao Senhor, porque o Senhor é bom; cantai louvores ao seu nome, porque ele é bondoso.
او یعقوب را انتخاب نمود و بنی‌اسرائیل را برای خود برگزید.
Porque o Senhor escolheu para si a Jacó, e a Israel para seu tesouro peculiar.
می‌دانم که خداوند بزرگ و برتر از همهٔ خدایان است.
Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Senhor está acima de todos os deuses.
هرچه که اراده‏اش باشد، انجام می‌دهد، چه در آسمان و چه بر زمین، چه در دریا و چه در اعماق آن.
Tudo o que o Senhor deseja ele o faz, no céu e na terra, nos mares e em todos os abismos.
ابرها را از دورترین نقاط زمین می‌آورد، رعد و برق و باران را پدید می‌آورد. و توفان را می‌آورد.
Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros.
او کسی است که پسران اول خانواده‌‌های مصر، و همچنین نخستزادگان حیوانات آنها را کشت.
Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais;
نشانه‌ها و کارهای شگفت‌آوری در برابر چشمان فرعون و خادمان او به عمل آورد.
que operou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos;
اقوام زیاد و پادشاهان مقتدر را نابود کرد.
que feriu muitas nações, e matou reis poderosos:
سیحون، پادشاه اموریان، عوج، پادشاه باشان، و تمام پادشاهان کنعان را از بین برد و سرزمین آنها را به قوم خود، بنی‌اسرائیل داد.
a Siom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã;
سیحون، پادشاه اموریان، عوج، پادشاه باشان، و تمام پادشاهان کنعان را از بین برد و سرزمین آنها را به قوم خود، بنی‌اسرائیل داد.
e deu a terra deles em herança, em herança a Israel, seu povo.
خداوندا، نام تو تا ابد جاودان است و تمام نسلها تو را به یاد خواهند آورد.
O teu nome, ó Senhor, subsiste para sempre; e a tua memória, ó Senhor, por todas as gerações.
زیرا خداوند از قوم خود حمایت می‌کند و بر بندگان خود رحمت می‌کند.
Pois o Senhor julgará o seu povo, e se compadecerá dos seus servos.
بُتهای اقوام دیگر از طلا و نقره ساختهٔ دست بشر هستند.
Os ídolos das nações são prata e ouro, obra das mãos dos homens;
آنها دهان دارند، امّا حرف نمی‌زنند. چشم دارند، ولی نمی‌بینند.
têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem;
گوش دارند، ولی نمی‌شنوند، حتّی قادر نیستند که نفس بکشند.
têm ouvidos, mas não ouvem; nem há sopro algum na sua boca.
کسانی‌که آنها را ساخته‌اند و به آنها ایمان دارند، مانند آنها خواهند شد.
Semelhantemente a eles se tornarão os que os fazem, e todos os que neles confiam.
ای قوم اسرائیل، خداوند را ستایش کنید؛ ای خاندان هارون، خداوند را بپرستید!
Ó casa de Israel, bendizei ao Senhor; ó casa de Arão, bendizei ao Senhor;
ای طايفهٔ لاوی، او را بپرستید؛ ای کسانی‌که از او می‌ترسید، خداوند را ستایش کنید!
ó casa de Levi, bendizei ao Senhor; vós, os que temeis ao Senhor, bendizei ao Senhor.
خداوند را در صهیون ستایش کنید و از خانهٔ او در اورشلیم. خدا را سپاس باد!
Desde Sião seja bendito o Senhor, que habita em Jerusalém. Louvai ao Senhor.