Proverbs 2

ای پسر من، هرچه به تو تعلیم می‌دهم یاد بگیر و آنچه به تو دستور می‌دهم، فراموش مکن.
Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
به سخنان حکیمانه گوش بده و کوشش کن تا آنها را یاد بگیری.
para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
بینش را طلب نما و دانایی را جستجو کن.
sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
همان‌طور که برای به ‌دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت می‌کشی، برای تحصیل حکمت تلاش نما.
se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
اگر چنین کنی، معنی ترس از خداوند را می‌فهمی و در شناختن خدا موفّق می‌شوی.
então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و عقل و دانایی از جانب اوست.
Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
او نیکوکاران را پیروزی می‌بخشد و از آنها پشتیبانی می‌کند.
ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
او کسانی را که با دیگران با عدل و انصاف رفتار می‌کنند، محافظت ‌نموده و از کسانی‌که خود را وقف او نموده‌اند، حمایت می‌کند.
guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
اگر به من گوش بدهی، راستی و عدالت و انصاف را خواهی شناخت و راه زندگی را پیدا خواهی کرد.
Então entenderás a retidão, a justiça, a equidade, e todas as boas veredas.
شخص حکیمی می‌شوی و از عقل خود شادمان می‌گردی.
Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
عقل و دانایی تو، از تو محافظت خواهد کرد
o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
و تو را از دست شریر و آنهایی که می‌خواهند با سخنان خود تو را فریب بدهند، نجات خواهد داد؛
para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
یعنی کسانی‌که راه راست را ترک می‌کنند تا در ظلمت گناه زندگی نمایند.
dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
از کارهای زشت خود خوشحالند و از دروغهای شرارت‌آمیز خود لذّت می‌برند.
que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
این افراد ناپایدارند و راه کج را در پیش گرفته‌اند.
dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
حکمت، تو را از زنا و سخنان فریبندهٔ زنان بدکاره محافظت می‌کند.
e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
زنانی که به شوهران خود خیانت کرده و پیمان مقدّس خود را فراموش نموده‌اند.
a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
اگر به خانهٔ آنها داخل شوی، به جادهٔ مرگ قدم گذاشته‌ای. رفتن به آنجا، وارد شدن به دنیای مردگان است.
pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
کسانی‌که نزد چنین زنانی می‌روند، هیچ‌وقت باز نمی‌گردند و هرگز به راه حیات بازگشت نمی‌کنند.
Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
بنابراین، باید از مردم نیکوکار پیروی کنی و زندگی مردم عادل را انتخاب نمایی.
Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
مردم نیک و کامل، در این زمین باقی خواهند ماند.
Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانت‌کاران از زمین کنده خواهد شد.
Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.