Job 35

الیهو در ادامهٔ سخنان خود گفت:
Disse mais Eliú:
ایّوب، آیا صحیح است که ادّعا می‌‌کنی در نظر خدا بی‌عیب هستی؟
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
یا از خدا بپرسی، اگر گناه کنم به تو چه تأثیر می‌کند و چه فایده اگر گناه نکنم؟
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
من به تو و به دوستانت که همراه تو هستند، جواب می‌دهم.
Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
به آسمان بنگر و ببین که ابرها چقدر بلند هستند.
Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
اگر گناه کنی، گناه تو چه صدمه‌ای به خدا می‌رساند؟ اگر خطاهای تو زیاد شوند، به او چه تأثیر می‌کند؟
Se pecares, que fazes contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe fazes com isso?
یا اگر پاک باشی چه فایده‌ای به او می‌رسانی و چه چیزی به او می‌بخشی؟
Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
بدی و خوبی تو در انسانها تأثیر می‌کند.
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
وقتی مردم ظلم می‌بینند، فریاد برمی‌آورند و می‌نالند و می‌خواهند که کسی به آنها کمک کند.
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
امّا آنها برای کمک به سوی خدایی که خالق آنهاست و در تاریکترین روزهای زندگی به آنها امید می‌بخشد
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
و آنها را داناتر از حیوانات و پرندگان هوا ساخته است، به خدا روی نمی‌آورند.
que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
آنها فریاد می‌زنند، امّا خدا فریادشان را نمی‌شنود، زیرا اشخاصی مغرور و شریر هستند.
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
فریادشان سودی ندارد، چرا که خدای قادر مطلق نه فریاد پوچ آنها را می‌شنود و نه به آن توجّه می‌کند.
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
تو می‌گویی نمی‌توانی خدا را ببینی، امّا صبر کن، او به دعوی تو رسیدگی می‌کند.
Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
تو فکر می‌‌کنی که خدا بدکاران را جزا نمی‌دهد و به گناهشان توجّه نمی‌کند.
Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
این حرفها همه پوچ و بی‌معنی می‌باشند و تو از روی نادانی حرف می‌زنی.
por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.