I Chronicles 6

اینها نامهای پسران لاوی هستند: جرشون، قهات و مراری.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
قهات چهار پسر به نامهای عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل داشت.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار پسران هارون بودند.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
العازار پدر فینحاس، فینحاس پدر ابیشوع،
Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
ابیشوع پدر بُقی، بقی پدر عُزِی،
Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
عزی پدر زَرَحیا، زرحیا پدر مرایوت،
Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
مرایوت پدر اَمَریا، امریا پدر اخیطوب،
Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر اخیمعص،
Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
اخیمعص پدر عُزرّیا، عُزرّیا پدر یوحانان،
Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
یوحانان پدر عزریا (عزریا در معبد بزرگ که سلیمان در اورشلیم ساخت کاهن بود.)
Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
عزریا پدر امریا، امریا پدر اخیطوب،
Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر شلوم،
Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
شلوم پدر حلقیا، حلقیا پدر عزریا،
Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
عزریا پدر سرایا و سرایا پدر یهوصاداق بود.
Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
زمانی که خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نبوکدنصر تبعید ساخت، یهوصاداق هم تبعید شد.
e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
چنانکه قبلا گفته شد، لاوی سه پسر به نامهای جرشون، قهات و مراری داشت و هر کدام آنها از خود دارای پسران بود.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
جرشون پدر لبنی و شمعی بود.
Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل پسران قهات،
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
محلی و موشی پسران مراری بودند. ایشان فرزندان لاوی، نسل به نسل، می‌باشند:
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
جرشون پدر لبنی، لبنی پدر یحت، یحت پدر زمه،
De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
زمه پدر یوآخ، یوآخ پدر عدو، عدو پدر زارح و زارح پدر یاترای بود.
de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
قهات پدر عمیناداب، عمیناداب پدر قورح، قورح پدر اسّیر،
Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
اسّیر پدر القانه، القانه پدر ابیاساف، ابیاساف پدر اسّیر،
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
اسّیر پدر تَحَت، تخت پدر اوریئیل، اوریئیل پدر عُزیا و عُزیا پدر شاول بود.
de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
عماسای و اخیموت پسران القانه بودند.
Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
اخیموت پدر صوفای، صوفای پدر نَحَت،
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
نخت پدر الیاب، الیاب پدر یروحام و یروحام پدر القانه بود.
de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
پسران سموئیل: اولی یوئیل و دوّمی ابیا بود.
E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
مراری پدر محلی، محلی پدر لبنی، لبنی پدر شمعی، شمعی پدر عزه،
Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
عزه پدر شمعیا، شمعیا پدر هجیا و هجیا پدر عسایا بود.
de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
این است نام مردانی ‌که داوود بعد از آوردن صندوق پیمان به معبد بزرگ برای نواختن موسیقی در آنجا گماشت.
Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
ایشان تا قبل از ساختن معبد بزرگ توسط سلیمان در اورشلیم در برابر خیمهٔ مقدّس خداوند طبق اصول مقرّر انجام وظیفه می‌کردند.
Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
شجره‌نامهٔ کسانی‌که این مسئولیّت را داشتند از این قرار بود: از خاندان قهات: هیمان رهبر گروه سرایندگان، پسر یوئیل که نسل او به یعقوب می‌رسد عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
القانه، یروحام، الیئیل، توح،
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
صوف، القانه، مهت، عماسای،
filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
القانه، یوئیل، عزریا، صَفَنیا،
filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
تَحَت، اسّیر، ابیاساف، قورح،
filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
یصهار، قهات، لاوی و اسرائیل.
filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
برادرش آساف که در دست راست وی می‌ایستاد: آساف پسر برکیا پسر شمعی،
E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
میکائیل، بَعسِیا، ملکیا،
filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
اتنی، زارح، عدایا،
filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
اِیتان، زمه، شمعی،
filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
یحت، جرشون و لاوی.
filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
در سمت چپ، خویشاوندان پسران موری که از نسل لاوی بودند می‌ایستادند عبارتند از: ایتان پسر قیشی، پسر عبدی، پسر ملوک،
E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
حشبیا، امصیا، حلقیا،
filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
امصی، بانی، شامر،
filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
محلی، موشی، مراری و لاوی.
filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
سایر لاویان به وظایف مختلف در معبد خداوند خدمت می‌کردند.
Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
هارون و پسرانش در قربانگاه هدایای سوختنی و در قربانگاه بُخور برای کفّارهٔ گناهان مردم اسرائیل قربانی می‌کردند و کارهای مقدّسترین مکان را مطابق دستورات موسی خدمتگزار خدا بجا می‌آوردند.
Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
این است نامهای پسران هارون: العازار، فینحاس، ابیشوع،
Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
بقی، عُزی، زَرَحیا،
de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
مرایوت، امریا، اخیطوب،
de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
صادوق و اخیمعص.
de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
این سرزمینی است که به خاندان هارون، از خاندان قهات، واگذار شد. ایشان اولین سهم از زمینهایی را که به لاویان داده شد دریافت کردند.
Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
این سرزمین شامل حبرون در قلمرو یهودا و چراگاههای اطراف آن می‌شود.
deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
امّا زمینهای اطراف آن شهر با روستاهای آنها به کالیب پسر یفنه داده شدند.
porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
به نسل هارون شهرهای پناهگاه: حبرون، لبنه، با چراگاههای آنها و همچنین شهرهای یتیر، اشتموع، با چراگاههای آنها را دادند.
E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
حیلین، دبیر،
Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
عاشان، بیت شمس،
Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
از سرزمین بنیامین این شهرها با چراگاههایشان به خاندان قهات داده شد: جبعه، عَلَمَت و عناتوت که جمعاً سیزده شهر می‌شدند.
e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
ده شهر به بقیّهٔ خاندان قهات در سرزمین غربی طایفهٔ منسی به قید قرعه تعلّق گرفت.
Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
برای خانواده‌های خاندان جرشون سیزده شهر را در طایفه‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نیم طایفه منسی در باشان تعیین کردند.
aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
به خانواده‌های مراری در سرزمین رئوبین جاد و زبولون دوازده شهر را به حکم قرعه دادند.
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
به این ترتیب مردم اسرائیل برای لاویان شهرها و چراگاهها را تعیین کردند.
Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
از طایفه‌های یهودا، شمعون و بنیامین، شهرهای نامبرده به قید قرعه به ایشان داده شد.
Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
به بعضی از خانواده‌های قهات شهرهایی با چراگاههایشان از سرزمین طایفهٔ افرایم داده شد.
Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
که عبارت بودند از شکیم، شهر پناهگاه در کوهستان افرایم، جازر،
Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
یقمعام، بیت حورون،
Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
ایلون و جت رِمون.
Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
از نصف طایفهٔ منسی شهرهای عانیر و بلعام را به بقیّهٔ خانوادهٔ قهات دادند.
e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
شهرها و چراگاههای آنها که به خانواده‌های خاندان جرشون داده شد عبارت بودند از: در شرق سرزمین منسی شهر جولان در باشان و شهر عشتاروت.
Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
از طایفهٔ یساکار: قادش، دَبَرَه،
e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
راموت، عانیم.
Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
از طایفهٔ اشیر مش‌آل، عبدون،
e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
حقوق و رحوب.
Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
از طایفهٔ نفتالی قادش در جلیل، حمون و قیریتایم را با چراگاههای اطراف آنها برای پسران جرشوم تعیین کردند.
e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
به بقیّهٔ خانواده‌های خاندان مراری، این شهرها با چراگاههای آنها برای ایشان تعیین شد: رمونو و تابور، از سرزمین طایفهٔ زبولون.
Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
در سرزمین رئوبین، شرق رود اردن، مقابل شهر اریحا، باصر در بیابان، یهصه،
e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
قدیموت و مَیفعَت.
Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
از طایفهٔ جاد راموت در جلعاد، محنایم،
e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
حشبون و یعزیر را با چراگاههای اطراف آنها.
Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.