I Chronicles 2

اینها فرزندان یعقوب بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر.
Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
اینها فرزندان یعقوب بودند: رئوبین، شمعون، لاوی، یهودا، یساکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اشیر.
Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
عیر، اونان و شیله پسران یهودا بودند که زنش، بتشوع کنعانی به دنیا آورد. عیر، پسر اول یهودا چون یک شخص شریر بود، خداوند او را کشت.
Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
بیوهٔ عیر و یهودا صاحب دو پسر به نامهای فارص و زارح شدند، بنابراین یهودا دارای پنج پسر بود.
Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
حصرون و حامول پسران فارص بودند.
Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
زارح دارای پنج پسر به نامهای زمری، ایتان، هیمان، کلکول و دارع بود.
Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
عاکار، پسر کرمی اشیایی را که وقف خداوند شده بودند، برای خود نگه داشت و در نتیجه، مصیبت بزرگی بر سر مردم اسرائیل آورد.
Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
عزریا پسر ایتان بود.
De Etã foi filho Azarias.
یرحمئیل، رام و کلوبای پسران حصرون بودند.
Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
رام پدر عمیناداب و عمیناداب پدر نحشون، رهبر طایفهٔ یهودا بود.
Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
نحشون پدر سلما و سلما پدر بوعز بود.
Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
بوعز پدر عوبید و عوبید پدر یَسی بود.
Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
اولین پسر یَسی الیاب، دوّمی ابیناداب، سومی شمعه،
a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
چهارمی نتنئیل، پنجمی ردای،
Netanel o quarto, Radai o quinto,
ششمی اوصم و هفتمی داوود بود.
Ozen o sexto e Davi o sétimo;
خواهرانشان صرویه و ابیجایل بودند. صرویه سه پسر به نامهای ابیشای، یوآب و عسائیل داشت.
e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
ابیجایل با یتر اسماعیلی ازدواج نمود و عماسا را به دنیا آورد.
Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
کالیب، پسر حصرون از دو زن خود، عزوبه و یریعوت دارای سه پسر به نامهای یاشر، شوباب و اردون شد.
A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
وقتی عزوبه مُرد، کالیب با افرات عروسی کرد و افرات حور را به دنیا آورد.
Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
حور پدر اوری و اوری پدر بصلئیل بود.
Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
بعد حصرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر، پدر جلعاد عروسی کرد و از او صاحب یک پسر به نام سَجُوب شد.
Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
سجوب پدر یائیر بود و او بیست و سه شهر را در سرزمین جلعاد اداره می‌کرد،
Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
امّا جشور و ارام شهر یائیر را با قنات و شصت روستای اطراف آن تصرّف کردند. اشخاص مذکور همه پسران ماخیر، پدر جلعاد بودند.
Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
بعد از وفات حصرون در کالیب افراته، ابیه زن حصرون، اشحور، پدر تقوع را به دنیا آورد.
Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
پسران یرحمئیل، عبارت بودند از: رام پسر اول، بونه، اورن، اوصم و اخیا.
Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
یرحمئیل یک زن دیگر هم به نام عطاره داشت و او مادر اونام بود.
Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
معص، یامین و عاقر پسران رام،
Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
شمای و یاداع پسران اونام و ناداب و ابیشور پسران شمای بودند.
Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
نام زن ابیشور ابیحایل بود و او احبان و مولید را به دنیا آورد.
O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
سَلَد و افایم پسران ناداب بودند. سلد بدون پسر از دنیا رفت.
Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
یشعی پسر افایم، شیشان پسر یشعی و احلای پسر شیشان بود.
O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
یاداع، برادر شمای دو پسر داشت به نامهای یَتَر و یوناتان. یتر بدون فرزند مُرد.
Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
فالَت و زازا پسران یوناتان بودند. اشخاص نامبرده پسران یرحمئیل بودند.
Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
شیشان پسری نداشت، امّا دارای چند دختر بود. او یک غلام مصری داشت که نام او یرحاع بود.
Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
شیشان دختر خود را به یرحاع داد و یرحاع دارای پسری شد به نام عتای.
Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
عتای پدر ناتان، ناتان پدر زاباد،
Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
زاباد پدر افلال، افلال پدر عوبید،
Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
عوبید پدر ییهو، ییهو پدر عزریا،
Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
عزریا پدر حالص، حالص پدر العاسه،
Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
العاسه پدر سِسمای، سسمای پدر شلوم،
Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
شلوم پدر یقمیا و یقمیا پدر الیشمع بود.
Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
پسران کالیب، برادر یرحمئیل: پسر اول او میشاع پدر زیف بود، زیف پدر ماریشه و ماریشه پدر حبرون بود.
Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
قورح، تفوح، راقم و شامع پسران حبرون بودند.
Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
شامع پدر راحم، راحم پدر یرقعام و راقم برادر شامع، پدر شمای بود.
Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
ماعون پسر شمای و بیت صور پسر ماعون بود.
O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
عیفا، صیغه کالیب، حاران، موصا و جازیز را به دنیا آورد. حاران نیز پسری به نام جازیز داشت.
Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
(راجَم، یوتام، جیشان، فالت، عیفا و شاعف پسران یهدای بودند.)
Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
معکه، صیغه دیگر کالیب، شابَر و تِرحَنَه را به دنیا آورد.
Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
او همچنین مادر شاعف، پدر مَدمَنه، شوا، پدر مَکْبینا و پدر جبعا بود و کالیب یک دختر هم به نام عکسه داشت.
Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
اشخاص نامبرده پسران کالیب بودند. فرزندان حور، پسر اول افراته اینها بودند: شوبال، بانی شهر قریت یعاریم،
Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
سلما، بانی شهر بیت‌لحم و حاریف، بانی شهر بیت جادر.
Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
فرزندان شوبال، بانی قریت یعاریم، هرواه و نصف خانوادهٔ منوحوت بودند.
Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
خاندانهایی که در قریت یعاریم زندگی می‌کردند اینها بودند؛ یتریان، فوتیان، سوماتیان، مشراعیان از ایشان خانواده‌های صارعاتیان و اِشطاولیان بوجود آمدند.
As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
پسران سلما، بانی بیت‌لحم، جدّ نطوفاتیان، عطروت بیت یوآب، نصف مانحتیان و صرعیان.
Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
خاندانهایی که در نوشتن و نویسندگی مهارت داشتند و در یعبیص زندگی می‌کردند: ترهاتیان، شمعاتیان و سوکاتیان بودند. ایشان قینانیانی بودند که از نسل ریکاب فرزند حمات بودند.
As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.