Psalms 116

خداوند را دوست دارم، زیرا او دعا و التماس مرا می‌شنود.
Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
او به دعای من گوش می‌دهد، پس تا پایان عمرم به درگاهش دعا خواهم كرد.
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
خطر مرگ از هر سو مرا احاطه کرد و فکر رفتن به گور مرا به وحشت انداخت و درد و رنج وجودم را فراگرفت.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.
آنگاه به حضور خداوند دعا کردم و گفتم: «خداوندا، از تو تمنّا می‌کنم که مرا نجات بده!»
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
خداوند نیکو و مهربان است، خدای ما بسیار رحیم است.
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
خداوند از بینوایان حمایت می‌کند. وقتی من در خطر بودم او نجاتم داد.
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
ای جان من اکنون آرام باش، زیرا خداوند با من مهربان است.
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
خداوند مرا از مرگ نجات بخشید و اشک را از چشمانم پاک کرد و پاهایم را از لغزش نگاه داشت.
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
پس تا زنده‌ام در حضور خداوند راه خواهم رفت.
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
در مقابل تمام احسانهای خداوند چه چیز به او تقدیم کنم؟
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
پیالهٔ نجات را بر خواهم داشت و نام خداوند را سپاس خواهم گفت.
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
آنچه را که برای خداوند نذر کرده بودم، در حضور همهٔ مردم به او ادا خواهم کرد.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
مرگ مؤمنین برای خداوند بسیار ناگوار است.
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
خداوندا، من بندهٔ تو، پسر تو و فرزند کنیز تو هستم، تو مرا از بندهایم رهایی دادی.
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
پس قربانی شکرگزاری به پیشگاهت تقدیم خواهم كرد و نام تو را ستایش خواهم كرد.
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.