Psalms 105

خداوند را شکر کنید و عظمت او را بیان نمایید. کارهایی را که انجام داده است، به جهانیان اعلام نمایید.
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
برای او سرود حمد بسرایید و کارهای عظیم او را به مردم بگویید.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
جلال بر نام مقدّس او باد! شادمان باد دلهای کسانی‌که خداوند را می‌جویند!
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
از خدا کمک بطلبید و همیشه او را بپرستید.
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
ای فرزندانِ بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به‌ یاد آورید.
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
ای فرزندانِ بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به‌ یاد آورید.
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
خداوند، خدای ماست. او همهٔ زمین را داوری می‌کند.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
او پیمان خود را تا به ابد نگاه خواهد داشت، کلامی را که فرمان داد، برای هزار نسل.
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
پیمانی را که با ابراهیم بست، وسوگندی را که با اسحاق یاد کرد، حفظ خواهد نمود.
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
عهدی با یعقوب بست، پیمانی جاودانه با اسرائیل.
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
خداوند فرمود: «سرزمین کنعان را به عنوان ملکیّت به شما می‌بخشم.»
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
وقتی تعداد آنها کم بود و در سرزمین کنعان غریب
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
و در کشورها و سلطنت‌ها سرگردان بودند،
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
خداوند به هیچ‌کس اجازه نداد که به آنها آزاری برساند و برای پشتیبانی آنها به پادشاهان هشدار داد
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
و فرمود: «به برگزیدگان من ظلم نکنید و به انبیای من ضرر نرسانید.»
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
وقتی‌که خداوند قحطی در کشور پدید آورد و هیچ چیزی برای خوردن پیدا نمی‌شد،
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
یوسف را پیشتر از آنها به مصر فرستاد، که به عنوان غلام فروخته شد.
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
پاهای او را با زنجیر بستند و یوغ آهنین بر گردنش گذاشتند.
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
تا زمانی که گفته‌های او به حقیقت پیوست و کلام خداوند سخن او را تأیید کرد.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
پس فرعون او را آزاد کرد و فرماندار مردم او را رها نمود.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
سپس او را بر کاخ خود حاکم ساخت و او را فرماندار تمام سرزمین خود نمود،
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
تا تمام بزرگان مملکت را تحت فرمان خود درآوَرَد و رهبران قوم را تعلیم دهد.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
سپس یعقوب به مصر آمد و به عنوان بیگانه در آنجا ساکن شد.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
خداوند در آنجا فرزندان زیادی به آنها داد و آنها را از دشمنانشان قویتر ساخت.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
خداوند کاری کرد که مردم مصر از قوم اسرائیل متنفّر شدند و با آنها با حیله رفتار کردند.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
سپس خدا موسی خادم خود و هارون برگزیدهٔ خویش را فرستاد.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
آنها قدرت خداوند را با انجام معجزات در سرزمین مصر نشان دادند.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
خدا تاریکی بر آن سرزمین فرستاد، امّا مصریان امر او را اطاعت نکردند.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
رودخانه‏های آنها را به خون تبدیل کرد و همهٔ ماهیان آنها را کشت.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
بعد قورباغه‏ها به آن سرزمین هجوم آوردند و حتّی کاخ سلطنتی هم پُر از قورباغه شد.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
به امر خداوند انواع مگس و پشه سراسر آن سرزمین را پُر ساخت.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
به جای باران، تگرگ و رعد و برق را به سرزمینشان فرستاد.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
تاکستانها و درختان انجیر و درختان آنها را از بین برد.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
به فرمان او، میلیونها ملخ حمله‌ور شدند،
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
و همهٔ نباتات و غلاّت آنجا را خوردند.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
او تمام نخستزادگان مصریان را به قتل رسانید.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
آنگاه قوم اسرائیل را که همگی سالم و نیرومند بودند، با نقره و طلا از مصر خارج کرد.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
چون مردم مصر از آنها می‌ترسیدند، از رفتن ایشان خوشحال شدند.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
خدا به هنگام روز ابر را سایبان آنها ساخت و هنگام شب با ستون آتش به آنها روشنایی می‌بخشید.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
آنها از او تقاضا کردند و او به آنها بلدرچین داد و برایشان غذای فراوان از آسمان فرستاد تا سیر شوند.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
صخره را شکافت و از آن آب گوارا فوران کرد و مثل رودخانه در صحرای خشک جاری شد.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
زیرا پیمان مقدّس خود را با ابراهیم به یاد آورد.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
به این ترتیب قوم برگزیدهٔ خود را با سرود شادمانی از مصر بیرون آورد.
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
او سرزمین اقوام دیگر را با تمام محصولاتش به آنها داد
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
تا احکام او را بجا آورند و قوانین او را اطاعت نمایند. خداوند را سپاس باد!
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.