Psalms 132

خداوندا، داوود و زحمتهایی را که متحمّل شد فراموش مکن.
En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
به یادآور که قسم خورد و برای تو ای خدای یعقوب نذر کرد:
han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
«من تا خانه‌ای برای خداوند بنا نکنم، به خانهٔ خود نخواهم رفت و استراحت نخواهم كرد و نخواهم خوابید.»
Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
«من تا خانه‌ای برای خداوند بنا نکنم، به خانهٔ خود نخواهم رفت و استراحت نخواهم كرد و نخواهم خوابید.»
jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
«من تا خانه‌ای برای خداوند بنا نکنم، به خانهٔ خود نخواهم رفت و استراحت نخواهم كرد و نخواهم خوابید.»
før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
در بیت‌لحم، از وجود صندوق پیمان باخبر شدیم و در شهر یعاریم آن را یافتیم.
Se, vi hørte om den i Efrata, vi fant den i skogsbygden.
بیایید به خانهٔ خداوند برویم و در برابر تختش او را پرستش کنیم.
Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
خداوندا، با صندوق پیمان که نشانهٔ قدرت توست به معبد بزرگ خود بیا و برای همیشه در آنجا ساکن شو.
Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
کاهنانت لباس عدالت بپوشند و مؤمنین تو با شادی برایت سرود بخوانند!
La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
به‌خاطر بنده‌ات داوود، روی خود را از پادشاه برگزیده‌ات بر مگردان.
For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
تو به داوود وعده دادی و از وعدهٔ خود بر نمی‌گردی: «یکی از فرزندان او را پادشاه می‌سازم. و او بعد از تو سلطنت خواهد کرد
Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
اگر فرزندان تو نیز به پیمان و احکام من وفادار بمانند، فرزندان آنها نیز تا به ابد بر تخت سلطنت تو خواهند نشست.»
dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
خداوند صهیون را برای سکونت خود برگزید
For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
و فرمود: «در اینجا برای همیشه سکونت خواهم کرد زیرا چنین اراده نموده‌ام.
Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
تمام احتیاجات صهیون را به فراوانی برآورده خواهم ساخت و بینوایان آن را با غذا سیر خواهم كرد.
Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
کاهنانش را لباس رستگاری خواهم پوشانید و مؤمنیش با شادی سرود خواهند خواند.
og dets prester vil jeg klæ med fryd.
در اینجا، داوود را به قدرت خواهم رسانید و چراغی برای برگزیدهٔ خود روشن خواهم کرد.
Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
دشمنانش را با لباس خجالت خواهم پوشانید، امّا سلطنت او کامیاب و شکوفا خواهد شد.»
Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.