Psalms 118

خداوند را شکر کنید، زیرا که نیکوست و محبّت پایدار او ابدی است.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
بنی‌اسرائیل بگویند: «محبّت پایدار او ابدی است.»
Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
کاهنان خداوند بگویند: «محبّت پایدار او ابدی است.»
Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
تمام کسانی‌که از خداوند می‌ترسند، بگویند: «محبّت پایدار او ابدی است.»
De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
در هنگام پریشانی نزد خداوند دعا کردم. او دعایم را مستجاب کرد و مرا رهایی بخشید.
Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید، انسان به من چه ‌می‌تواند بکند؟
Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
خداوند در کنار من و یاور من است، پس بر دشمنان خود پیروز خواهم شد.
Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
توکّل کردن بر خداوند، بهتر از اعتماد داشتن به انسان است.
Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
توکّل کردن بر خداوند، بهتر از اعتماد داشتن بر رهبران است.
Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
هر چند تمام اقوام جهان محاصره‌ام كردند، امّا با نام خداوند همه را شکست دادم.
Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
آنها از هر طرف احاطه‌ام نمودند، ولی با قدرت خداوند، آنها را از بین بردم.
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
آنها مانند زنبور بر من هجوم آوردند و مانند شعله‌های آتش دورم را گرفتند، امّا با کمک خداوند آنها را نابود كردم.
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
بر من هجوم آوردند تا مرا شکست دهند امّا خداوند به کمک من رسید.
Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
خداوند قوّت من، توانایی من و نجات‌دهندهٔ من است.
Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
فریاد شادی پیروزی را از چادر‌های قوم خدا بشنوید که می‌گویند: «دست پُر قدرت خداوند این پیروزی را نصیب ما ساخته است.»
Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
فریاد شادی پیروزی را از چادر‌های قوم خدا بشنوید که می‌گویند: «دست پُر قدرت خداوند این پیروزی را نصیب ما ساخته است.»
Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند تا کارهای خداوند را بیان نمایم.
Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
گرچه خداوند مرا به سختی تنبیه نمود، ولی نگذاشت که بمیرم.
Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
دروازه‌های معبد بزرگ را برایم باز کنید تا به آنجا وارد شوم و خداوند را ستایش کنم.
Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
این دروازهٔ خداوند است، فقط نیکوکاران می‌توانند از آن وارد شوند.
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
از اینکه دعای مرا مستجاب فرمودی و به من پیروزی عطا کردی، از تو سپاسگزارم.
Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
سنگی را که معماران رد کردند، اکنون مهمترین سنگ بنا شده است.
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
این کار خداوند است که به نظر ما عجیب می‌آید.
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
این است روزی که خداوند ساخته است، بیایید تا با هم شادی کنیم و آن را جشن بگیریم.
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
خداوندا! التماس می‌کنیم ما را نجات دهی، آه ای خداوند تمنّا می‌کنیم که به ما پیروزی عطا كنی.
Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
مبارک باد آن کسی‌که به نام خداوند می‌آید، ما شما را از معبد بزرگ خداوند برکت می‌دهیم.
Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
خداوند، خدایی است که ما را سعادت بخشیده است. شاخه‌ها را به دست بگیرید و قربانگاه او را طواف کنید.
Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
تو خدای من هستی، من از تو سپاسگزارم و تو را ستایش می‌کنم.
Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
خداوند را سپاس بگویید، زیرا که نیکوست و محبّت پایدار او ابدی است.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.