Proverbs 16

انسان نقشه‌های زیادی می‌کشد، امّا نتیجهٔ نهایی آنها در دست خداست.
Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، ولی خداوند انگیزه‌ها را می‌بیند.
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
نقشه‌های خود را به دست خداوند بسپار، آنگاه در کارهایت موفّق خواهی شد.
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
خداوند هر چیز را برای هدفی آفریده است، حتّی شریران را برای روز بلا خلق کرده است.
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
خداوند از اشخاص متکبّر نفرت دارد و هرگز اجازه نمی‌دهد که آنها از مجازات فرار کنند.
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
درستکار و با وفا باش که خدا گناهت را می‌بخشد. از خداوند بترس تا به بدی گرفتار نگردی.
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
وقتی کسی خدا را خشنود می‌سازد، خدا کاری می‌کند که حتّی دشمنان آن شخص هم با او آشتی و مصالحه نمایند.
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
مال کم که از راه درست به دست آمده باشد، بهتر است از ثروت هنگفتی که از راه غلط جمع شده باشد.
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
انسان در فکر خود نقشه‌ها می‌کشد، امّا خداوند او را در انجام آنها هدایت می‌کند.
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
فرمان پادشاه مانند وحی قاطع است، پس او نباید در قضاوت اشتباه کند.
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
ترازو و سنگهای درست از آن خداوند است، هر معامله‌ای باید با انصاف باشد.
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
پادشاهان نباید ظلم کنند، زیرا تخت سلطنت بر اساس عدالت استوار می‌ماند.
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
پادشاهان اشخاص راستگو را دوست دارند و از وجود آنها خشنود می‌شوند.
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
خشم پادشاه پیک مرگ است، امّا شخص عاقل آن را فرو می‌نشاند.
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
خوشی و رضایت پادشاه مانند ابر بهاری است که حیات به ارمغان می‌آورد.
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
کسب حکمت بهتر است از اندوختن طلا و نقره.
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
راه مردم نیک از بدی به دور است و هر که در این راه قدم بردارد، جان خود را حفظ خواهد کرد.
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
نتیجهٔ غرور، هلاکت است و تکبّر به سقوط می‌انجامد.
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
بهتر است انسان متواضع باشد و با مردم ستمدیده بنشیند از اینکه با اشخاص متکبّر باشد و در غنایم آنها شریک شود.
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
آنهایی که از کلام خدا اطاعت می‌کنند، سعادتمند می‌شوند و کسانی‌که بر او توکّل نمایند، برکت می‌یابند.
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
شخص دانا از روی فهمش شناخته می‌شود و سخنان دلنشین او تأثیر زیادی دارد.
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
حکمت برای کسانی‌که از آن برخوردارند، چشمهٔ حیات است؛ ولی حماقت برای مردم نادان مجازات به بار می‌آورد.
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
دل شخص دانا، لبهای او را هدایت می‌کند و سخنان او تشویق‌آمیز است.
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
سخنان محبّت‌آمیز مانند عسل شیرین است و جان انسان را شفا می‌دهد.
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
راههایی هستند که به نظر انسان راست می‌آیند، امّا عاقبت به مرگ منتهی می‌شوند.
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
اشتهای کارگر، او را به کار وادار می‌کند، زیرا او می‌خواهد شکم خود را سیر کند.
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
آدم بدکار نقشه‌های پلید می‌کشد و سخنانش مانند آتش می‌سوزاند.
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
شخص گمراه، جنگ و ستیز برپا می‌کند و آدم سخن‌چین، دوستان خوب را از هم جدا می‌سازد.
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
شخص ظالم، همسایهٔ خود را فریب می‌دهد و او را به راه غلط می‌کشاند.
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
مواظب آنانی باش که با لبخند به تو چشمک می‌زنند، آنها در دلشان برای تو نقشه‌های پلیدی دارند.
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
عمر طولانی هدیه‌ای است که به مردم نیک داده می‌شود و موی سفید تاج جمال آنهاست.
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
صبر از قدرت بهتر است و شخصی که بر نفس خود تسلّط دارد از کسی‌که شهر را تسخیر نماید برتر است.
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
انسان قرعه می‌اندازد تا ارادهٔ خدا را بداند، امّا پاسخ را خدا تعیین می‌کند.
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.