Job 36

صبور باش و قدری بیشتر گوش بده که از طرف خدا چه می‌گویم.
Og Elihu blev ved og sa:
صبور باش و قدری بیشتر گوش بده که از طرف خدا چه می‌گویم.
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
معلومات خود را به کار می‌گیرم تا نشان بدهم که خالق من، خدا عادل است.
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
من که در برابر تو ایستاده‌ام دروغ نمی‌گویم و دانش من کامل است.
For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
خدا در واقع با عظمت و داناست و کسی را ذلیل و خوار نمی‌شمارد.
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
اشخاص شریر را زنده نمی‌گذارد و به داد مردم مظلوم می‌رسد.
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
به مردمان نیک توجّه دارد و آنها را به تخت پادشاهی می‌نشاند و تا به ابد سرفراز می‌سازد.
Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
امّا اگر با زنجیرها بسته شوند و به‌خاطر آنچه که انجام داده‌اند به مصیبتی گرفتار شوند،
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
خدا خطاها و گناهشان را که از روی غرور مرتکب شده‌اند، به رخ آنها می‌کشد.
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
گوشهایشان را باز می‌کند تا دستورات او را بشنوند و از کارهای خطا دست بکشند.
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
هرگاه سخنان او را شنیده، از او اطاعت کنند، در تمام عمر خود سعادتمند و خوشحال خواهند شد.
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
امّا اگر نافرمانی کنند، با شمشیر کشته می‌شوند و در نادانی خواهند مرد.
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
آنانی که بی‌خدا می‌باشند، همیشه خشمگین هستند و حتّی در وقت هلاکت هم از خدا کمک نمی‌طلبند.
Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
در جوانی می‌میرند و عمرشان با ننگ و رسوایی به پایان می‌رسد.
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
امّا خدا رنجدیدگان را از سختی و زحمت نجات می‌دهد و در حقیقت وقتی‌که رنج می‌بینند، گوشهایشان را باز می‌کنند.
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
خدا تو را از رنج و مصیبت می‌رهاند و به جایی می‌آورد که خوشبخت و آرام باشی و سفرهٔ تو را با نعمات خود پُر می‌کند.
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
امّا اکنون به‌خاطر شرارت خود سزاوار مجازات هستی.
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
پس احتیاط کن، مبادا کسی تو را با رشوه و ثروت از راه راست منحرف سازد.
La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
ناله و فریاد تو سودی ندارد و با قدرت خود نمی‌توانی از مصیبت رهایی یابی.
Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
در آرزوی فرا رسیدن شب نباش، چرا که شب وقت هلاکت ملّتهاست.
Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
به راه گناه مرو، زیرا به‌خاطر گناه بود که تو به این مصیبتها گرفتار شدی.
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
به یادآور که قدرت خدا چقدر عظیم است؛ او معلّمی است که همتا ندارد.
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
چه کسی می‌تواند به او بگوید که چه کند و یا او را متّهم به بی‌عدالتی نماید؟
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
مردم همیشه کارهای خدا را ستایش کرده‌اند، تو هم باید او را به‌خاطر کارهایش ستایش کنی.
Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
همهٔ مردم کارهای او را دیده‌اند و از دور مشاهده کرده‌اند.
All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
ما نمی‌توانیم عظمت خدا را بکلّی درک کنیم و به ازلی بودن او پی ببریم.
Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
او آب را به صورت بخار به هوا می‌فرستد و از آن قطرات باران را می‌سازد.
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
بعد ابرها باران را به فراوانی برای انسان می‌ریزند.
fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
کسی نمی‌داند که ابرها چگونه در آسمان حرکت می‌کنند و غرّش رعد از آسمان خدا چگونه برمی‌خیزد!
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
می‌بینید که چگونه آسمان را با برق روشن می‌سازد، امّا اعماق دریا همچنان تاریک می‌ماند.
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
خدا روزیِ مردم را آماده کرده، به فراوانی به آنها می‌دهد.
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
برق را با دستهای خود می‌گیرد و به هدف می‌زند.
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
رعد، فرا رسیدن توفان را اعلام می‌کند و حیوانات هم از آمدن آن باخبر می‌شوند.
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.