Job 22

الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
هرقدر که صالح و درستکار باشی، باز هم برای خدا مفید نیستی و بی‌عیب بودن تو برای او سودی ندارد.
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
او تو را به‌خاطر تقوی و خداترسی تو، مجازات نمی‌کند.
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
گناهان تو بی‌شمار و شرارت تو بسیار زیاد است،
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
زیرا لباسهای دوستانت را که به تو بدهکار بودند، گرو گرفتی و آنها را برهنه گذاشتی.
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
به تشنگانِ خسته آب ندادی و نان را از گرسنگان دریغ کردی.
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
با استفاده از قدرت و مقامت صاحب زمین شدی.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
تو نه تنها به بیوه زنان کمک نکردی، بلکه مال یتیمان را هم خوردی و به آنها رحم ننمودی.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
بنابراین در دامهای وحشت گرفتار شده‌ای و بلای ناگهانی بر سرت آمده است.
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
در ظلمت و ترس به سر می‌بری و بزودی سیلاب فنا تو را در خود فرو می‌برد.
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
خدا بالاتر از آسمانهاست. ستارگان را بنگر که چقدر دور و بلند هستند.
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
با این‌همه تو می‌گویی که خدا چطور می‌تواند، از پس ابرهای تیره و غلیظ شاهد کارهای من باشد و مرا داوری کند.
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
ابرهای ضخیم او را احاطه کرده است و از بالای گنبد آسمان که بر آن می‌خرامد، نمی‌تواند مرا ببیند.
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
آیا می‌خواهی راهی را دنبال کنی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی می‌کردند؟
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
آنها به مرگ نابه‌هنگام گرفتار شدند و اساس و بنیادشان را سیلاب فنا ویران کرد.
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
زیرا آنها به قادر مطلق گفتند: «با ما کاری نداشته باش. تو نمی‌توانی به ما کمک کنی.»
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
درحالی‌که خدا خانه‌هایشان را از هرگونه نعمت پر کرده بود. به همین جهت، من خود را از راه ایشان دور می‌کنم.
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
وقتی شریران هلاک می‌شوند، اشخاص صالح و بی‌گناه شادی می‌کنند و می‌خندند
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
و می‌گویند: «بدخواهان ما از بین رفتند و دارایی و مالشان در آتش سوخت.»
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
پس ای ایّوب، با خدا آشتی کن و از دشمنی با او دست بردار؛ تا از برکات او برخوردار شوی.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
تعالیم او را بپذیر و کلام او را در دلت حفظ کن.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
اگر به سوی خدا بازگردی و بدی و شرارت را در خانه‌ات راه ندهی، آنگاه زندگی گذشته‌ات به تو بازمی‌گردد.
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
طلایت را دور بینداز، طلای نابت را در بستر خشک رودخانه بینداز.
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
آن وقت خود خداوند طلای خالص و نقرهٔ تو خواهد بود.
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
آنگاه پیوسته به او اعتماد خواهی نمود و از وجود او لذّت خواهی برد.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
وقتی به حضور او دعا کنی، دعایت را می‌پذیرد و می‌توانی نذرهایت را بجا آوری.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
هر تصمیمی که بگیری، در انجام آن موفّق می‌شوی و راههایت همیشه روشن می‌باشند.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
خدا مردمان حلیم و فروتن را سرفراز و اشخاص متکبّر را خوار و ذلیل می‌سازد.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
پس اگر درستکار بمانی و گناه نکنی، او تو را نجات خواهد داد.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.