Job 13

چیزهایی را که بیان کردید، من قبلاً دیده و شنیده بودم.
Nana, kua kitea katoatia tenei e toku kanohi, kua rongo toku taringa, kua mohio.
هر چیزی را که شما می‌دانید، من هم می‌دانم و از شما کمتر نیستم.
Ko ta koutou e mohio na, ko taku ano tena e mohio nei: kahore hoki ahau i hoki iho i a koutou.
امّا می‌خواهم که با قادر مطلق صحبت کنم و با او بحث نمایم.
Ina, e whai kupu ano ahau ki te Kaha Rawa: a e hiahia ana ki te korerorero ki te Atua.
ولی شما حقیقت را با دروغ می‌پوشانید و طبیبان بی‌کفایتی هستید.
Ko koutou ia, he hunga tito i te teka, he rata horihori noa koutou katoa.
اگر به راستی عاقل می‌بودید، حرفی نمی‌زدید.
Te pai na, me i mutu rawa a koutou korero! Ko to koutou whakaaro nui hoki tena.
حالا به دلایل من توجّه کنید و به سخن من گوش بدهید.
Tena ra, whakarongo mai ki taku tautohe, maharatia nga whawhai a oku ngutu.
چرا دروغ می‌گویید فکر می‌کنید که دروغ شما منفعتی برای خدا دارد؟
Me tautoko ta te Atua ki te kupu kino? me tautoko ranei tana ki te tinihanga?
می‌خواهید به بهانهٔ طرفداری از او، حقیقت را بپوشانید و ادّعای خود را ارائه نمایید.
Ka whakapai kanohi koia koutou ki a ia? Ma koutou ranei ta te Atua tautohe?
اگر خدا از نزدیک به شما نگاه کند، آیا چیز خوبی در شما پیدا می‌کند؟ آیا می‌توانید او را هم مثل انسانها فریب بدهید؟
He pai ranei kia rapua ta koutou e ia? E maminga ranei koutou ki a ia, e pera me tetahi ka maminga nei ki te tangata?
بدانید که اگر از این کار دست نکشید، خدا شما را جزا خواهد می‌دهد.
He pono ka whakahe ia ki a koutou ki te whakapai puku koutou i te kanohi.
و قدرت او شما را به وحشت می‌اندازد.
E kore ranei koutou e mataku ki tona nui? E kore ranei te wehi ki a ia e tau ki a koutou?
دلایل شما بی‌معنی و ادّعایتان مانند دیوارهای گِلی سُست و بی‌اساس است.
Ko a koutou pepeha nunui he whakatauki no te pungarehu, ko o koutou parepare he parepare paru.
پس خاموش باشید و به من فرصت بدهید که حرف خود را بزنم و بعد هرچه می‌خواهد بشود!
Kati te korero, waiho noa iho ahau, kia korero ai ahau, ahakoa pa mai te aha ki ahau.
با این کار، جان خود را به خطر می‌اندازم.
He aha oku kikokiko i ngaua ai e oku niho? He aha toku wairua i waiho ai e ahau i roto i toku ringa?
هیچ امیدی ندارم. گرچه خدا مرا بکشد، در حضور او از خود دفاع خواهم کرد.
Ahakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia: otiia ka mau tonu ahau ki oku ara i tona aroaro.
ممکن است با راستگویی خود نجات یابم، چون شخص بی‌گناهی هستم، با جرأت در پیشگاه خدا می‌ایستم.
Ko tenei hoki hei oranga moku; e kore hoki te tangata atuakore e tae mai ki tona aroaro.
اکنون به سخنان من گوش بدهید و به توضیحات من توجّه کنید.
Ata whakarongo ki aku korero: kia anga mai o koutou taringa ki taku e whakapuaki nei.
ادّعای من این است: من می‌دانم که تبرئه می‌شوم.
Na kua takoto taku mo te whakawa; e mohio ana ahau he tika ahau.
خدایا آیا برای متّهم کردن من می‌آیی؟ اگر چنین است، من آماده‌ام تا ساکت شوم و بمیرم.
Ko wai ia hei totohe ki ahau? Ka whakarongo puku hoki ahau aianei, a ka hemo ahau.
خدایا، از تو فقط دو تقاضا دارم و اگر آنها را اجابت فرمایی، آنگاه می‌توانم با تو روبه‌رو شوم.
Engari kaua nga mea e rua e meatia mai ki ahau; katahi ahau ka kore e huna i ahau i tou mata.
از مجازات من دست بردار و با هیبت خود مرا به وحشت نینداز.
Kia matara atu tou ringa ki tawhiti i ahau; a kaua ahau e whakawehia e te mataku ki a koe.
خدایا اول تو حرف بزن و من پاسخ خواهم داد، یا اجازه بده حرف خود را بزنم و آن وقت جواب مرا بده.
Ko reira, mau e karanga, a maku e whakao atu; maku ranei e korero, a mau e whakahoki kupu mai ki ahau.
به من بگو که گناه و تقصیر من چیست و خطاهای مرا نشان بده.
Ka hia ra oku kino, oku hara? Meinga ahau kia matau ki toku he me toku hara.
چرا روی خود را از من می‌پوشانی؟ چرا با من مثل دشمن خودت برخورد می‌کنی؟
He aha tou mata i huna ai e koe? He aha ahau i kiia ai e koe he hoariri?
آیا تو سعی می‌کنی مرا بترسانی؟ من چیزی بیشتر از یک برگ نیستم؛ آیا به یک پَر‌ِ کاه حمله می‌کنی؟
E kapokapohia ranei e koe te pakawha e puhia haeretia ana? E whaia ranei e koe te papapa maroke?
تو اتّهامات تلخی را علیه من می‌آوری، حتّی برای گناهانی که در جوانی مرتکب شدم.
Kei te tuhituhi na hoki koe i nga mea kawa moku, e mea ana hoki kia riro mai i ahau nga he o toku taitamarikitanga.
پاهایم را در زنجیر می‌گذاری و هر قدمی که برمی‌دارم مراقب من هستی.
Karapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa:
در نتیجه مانند چوبِ پوسیده و لباسِ بید خورده نابود می‌شوم.
Ahakoa toku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana, kei te kakahu e kainga ana e te purehurehu.