I Chronicles 6

اینها نامهای پسران لاوی هستند: جرشون، قهات و مراری.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
قهات چهار پسر به نامهای عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل داشت.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار پسران هارون بودند.
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
العازار پدر فینحاس، فینحاس پدر ابیشوع،
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
ابیشوع پدر بُقی، بقی پدر عُزِی،
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
عزی پدر زَرَحیا، زرحیا پدر مرایوت،
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
مرایوت پدر اَمَریا، امریا پدر اخیطوب،
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر اخیمعص،
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
اخیمعص پدر عُزرّیا، عُزرّیا پدر یوحانان،
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
یوحانان پدر عزریا (عزریا در معبد بزرگ که سلیمان در اورشلیم ساخت کاهن بود.)
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
عزریا پدر امریا، امریا پدر اخیطوب،
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر شلوم،
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
شلوم پدر حلقیا، حلقیا پدر عزریا،
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
عزریا پدر سرایا و سرایا پدر یهوصاداق بود.
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
زمانی که خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نبوکدنصر تبعید ساخت، یهوصاداق هم تبعید شد.
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
چنانکه قبلا گفته شد، لاوی سه پسر به نامهای جرشون، قهات و مراری داشت و هر کدام آنها از خود دارای پسران بود.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
جرشون پدر لبنی و شمعی بود.
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل پسران قهات،
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
محلی و موشی پسران مراری بودند. ایشان فرزندان لاوی، نسل به نسل، می‌باشند:
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
جرشون پدر لبنی، لبنی پدر یحت، یحت پدر زمه،
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
زمه پدر یوآخ، یوآخ پدر عدو، عدو پدر زارح و زارح پدر یاترای بود.
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
قهات پدر عمیناداب، عمیناداب پدر قورح، قورح پدر اسّیر،
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
اسّیر پدر القانه، القانه پدر ابیاساف، ابیاساف پدر اسّیر،
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
اسّیر پدر تَحَت، تخت پدر اوریئیل، اوریئیل پدر عُزیا و عُزیا پدر شاول بود.
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
عماسای و اخیموت پسران القانه بودند.
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
اخیموت پدر صوفای، صوفای پدر نَحَت،
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
نخت پدر الیاب، الیاب پدر یروحام و یروحام پدر القانه بود.
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
پسران سموئیل: اولی یوئیل و دوّمی ابیا بود.
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
مراری پدر محلی، محلی پدر لبنی، لبنی پدر شمعی، شمعی پدر عزه،
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
عزه پدر شمعیا، شمعیا پدر هجیا و هجیا پدر عسایا بود.
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
این است نام مردانی ‌که داوود بعد از آوردن صندوق پیمان به معبد بزرگ برای نواختن موسیقی در آنجا گماشت.
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
ایشان تا قبل از ساختن معبد بزرگ توسط سلیمان در اورشلیم در برابر خیمهٔ مقدّس خداوند طبق اصول مقرّر انجام وظیفه می‌کردند.
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
شجره‌نامهٔ کسانی‌که این مسئولیّت را داشتند از این قرار بود: از خاندان قهات: هیمان رهبر گروه سرایندگان، پسر یوئیل که نسل او به یعقوب می‌رسد عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
القانه، یروحام، الیئیل، توح،
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
صوف، القانه، مهت، عماسای،
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
القانه، یوئیل، عزریا، صَفَنیا،
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
تَحَت، اسّیر، ابیاساف، قورح،
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
یصهار، قهات، لاوی و اسرائیل.
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
برادرش آساف که در دست راست وی می‌ایستاد: آساف پسر برکیا پسر شمعی،
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
میکائیل، بَعسِیا، ملکیا،
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
اتنی، زارح، عدایا،
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
اِیتان، زمه، شمعی،
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
یحت، جرشون و لاوی.
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
در سمت چپ، خویشاوندان پسران موری که از نسل لاوی بودند می‌ایستادند عبارتند از: ایتان پسر قیشی، پسر عبدی، پسر ملوک،
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
حشبیا، امصیا، حلقیا،
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
امصی، بانی، شامر،
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
محلی، موشی، مراری و لاوی.
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
سایر لاویان به وظایف مختلف در معبد خداوند خدمت می‌کردند.
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
هارون و پسرانش در قربانگاه هدایای سوختنی و در قربانگاه بُخور برای کفّارهٔ گناهان مردم اسرائیل قربانی می‌کردند و کارهای مقدّسترین مکان را مطابق دستورات موسی خدمتگزار خدا بجا می‌آوردند.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
این است نامهای پسران هارون: العازار، فینحاس، ابیشوع،
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
بقی، عُزی، زَرَحیا،
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
مرایوت، امریا، اخیطوب،
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
صادوق و اخیمعص.
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
این سرزمینی است که به خاندان هارون، از خاندان قهات، واگذار شد. ایشان اولین سهم از زمینهایی را که به لاویان داده شد دریافت کردند.
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
این سرزمین شامل حبرون در قلمرو یهودا و چراگاههای اطراف آن می‌شود.
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
امّا زمینهای اطراف آن شهر با روستاهای آنها به کالیب پسر یفنه داده شدند.
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
به نسل هارون شهرهای پناهگاه: حبرون، لبنه، با چراگاههای آنها و همچنین شهرهای یتیر، اشتموع، با چراگاههای آنها را دادند.
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
حیلین، دبیر،
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
عاشان، بیت شمس،
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
از سرزمین بنیامین این شهرها با چراگاههایشان به خاندان قهات داده شد: جبعه، عَلَمَت و عناتوت که جمعاً سیزده شهر می‌شدند.
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
ده شهر به بقیّهٔ خاندان قهات در سرزمین غربی طایفهٔ منسی به قید قرعه تعلّق گرفت.
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
برای خانواده‌های خاندان جرشون سیزده شهر را در طایفه‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نیم طایفه منسی در باشان تعیین کردند.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
به خانواده‌های مراری در سرزمین رئوبین جاد و زبولون دوازده شهر را به حکم قرعه دادند.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
به این ترتیب مردم اسرائیل برای لاویان شهرها و چراگاهها را تعیین کردند.
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
از طایفه‌های یهودا، شمعون و بنیامین، شهرهای نامبرده به قید قرعه به ایشان داده شد.
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
به بعضی از خانواده‌های قهات شهرهایی با چراگاههایشان از سرزمین طایفهٔ افرایم داده شد.
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
که عبارت بودند از شکیم، شهر پناهگاه در کوهستان افرایم، جازر،
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
یقمعام، بیت حورون،
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
ایلون و جت رِمون.
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
از نصف طایفهٔ منسی شهرهای عانیر و بلعام را به بقیّهٔ خانوادهٔ قهات دادند.
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
شهرها و چراگاههای آنها که به خانواده‌های خاندان جرشون داده شد عبارت بودند از: در شرق سرزمین منسی شهر جولان در باشان و شهر عشتاروت.
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
از طایفهٔ یساکار: قادش، دَبَرَه،
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
راموت، عانیم.
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
از طایفهٔ اشیر مش‌آل، عبدون،
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
حقوق و رحوب.
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
از طایفهٔ نفتالی قادش در جلیل، حمون و قیریتایم را با چراگاههای اطراف آنها برای پسران جرشوم تعیین کردند.
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
به بقیّهٔ خانواده‌های خاندان مراری، این شهرها با چراگاههای آنها برای ایشان تعیین شد: رمونو و تابور، از سرزمین طایفهٔ زبولون.
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
در سرزمین رئوبین، شرق رود اردن، مقابل شهر اریحا، باصر در بیابان، یهصه،
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
قدیموت و مَیفعَت.
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
از طایفهٔ جاد راموت در جلعاد، محنایم،
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
حشبون و یعزیر را با چراگاههای اطراف آنها.
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.