Psalms 136

خدا را شکر کنید، زیرا که نیکوست؛ و محبّت پایدار او ابدی است.
Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy; Fa mandrakizay ny famindram-pony.
خدای خدایان را شکر کنید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Midera an'Andriamanitra Avo Indrindra; Fa mandrakizay ny famindram-pony.
خداوند جهانیان را شکر کنید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Miderà ny Tompon'ny tompo; Fa mandrakizay ny famindram-pony;
او را به‌خاطر معجزاتی که انجام می‌دهد شکر کنید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Izy irery no Mpanao fahagagan-dehibe (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
او را که با حکمت خود آسمانها را آفرید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Izay nanao ny lanitra tamin'ny fahendrena (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
او را که زمین را بر روی آبهای عمیق بنا کرد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Izay namelatra ny tany ho ambonin'ny rano, (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
او اجسام نورانی را آفرید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Izay nanao ireo fanazavana lehibe (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
خورشید را سلطان روز ساخت؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Dia ny masoandro ho mpanapaka ny andro (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
ماه و ستارگان را فرمانروای شب گردانید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Ary ny volana sy ny kintana ho mpanapaka ny alina (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
او نخستزادگان مصریان را کشت؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Izay namely ny voalohan-terak'i Egypta, (Fa mandrakizay ny famindram-pony)
او قوم ‌اسرائیل را از مصر بیرون آورد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Ka nitondra ny Isiraely nivoaka avy teo aminy (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
با دست قوی و بازوی قدرتمندش؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Tamin'ny tanana mahery sy ny sandry nahinjitra (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
او دریای سرخ را شكافت؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Izay nampisaraka ny Ranomasina Mena (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
و بنی‌اسرائیل را از میانش عبور داد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Ka nampandeha ny Isiraely namaky teo afovoany (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
فرعون و لشکر او را در آب غرق کرد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Fa nanary an'i Farao sy ny miaramilany tao anatin'ny Ranomasina Mena (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
قوم خود را در بیایان رهبری نمود؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Izay nitondra ny olony nitety ny efitra (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
پادشاهان مقتدر را از بین برد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Izay namely mpanjaka lehibe (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
پادشاهان معروف را به قتل رسانید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Ka nahafaty mpanjaka malaza (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
سیحون، پادشاه اموریان را کشت؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Dia Sihona, mpanjakan'ny Amorita (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
عوج، پادشاه باشان را از بین برد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Sy Oga, mpanjakan'i Basana (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
او سرزمین آنها را به قوم خود داد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Ary ny taniny nomeny ho lova (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
او آنها را به اسرائیل، خادم خود داد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Dia ho lovan'ny Isiraely mpanompony (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
ما را در زمان پریشانی به یاد آورد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Izay nahatsiaro antsika fony isika ambany toetra (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
ما را از دست دشمنان رهایی بخشید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Ka naneho hery namonjy antsika ho afaka tamin'ny fahavalontsika (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
او همهٔ انسانها را روزی می‌دهد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Izay manome hanina ny nofo rehetra (Fa mandrakizay ny famindram-pony);
خدای آسمان را شکر کنید؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.
Miderà an'Andriamanitry ny lanitra; Fa mandrakizay ny famindram-pony.