Nehemiah 7

اکنون دیوار بازسازی شده بود. دروازه‌‌ها در جای خود نصب شده بودند. نگهبانان معبد بزرگ، اعضای گروه سرایندگان و سایر لاویان بر سر کارهای خود انتصاب شده بودند.
Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
برادرم حنانی و حننیا افسر فرماندهٔ دژ را به سمت فرمانداری اورشلیم گماشتم. حننیا مردی بسیار درستکار و خداترس بود و همتایی نداشت.
dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben'ny tao an-dapa, hitandrina an'i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an'Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
به ایشان گفتم دروازه‌های اورشلیم را تا بعد از طلوع خورشید باز نکنند و قبل از اینکه نگهبانان در غروب، محل خدمت خود را ترک کنند، آنها را ببندند و قفل کنند. همچنین به ایشان گفتم از ساکنان اورشلیم پاسبانانی تعیین کنند. گروهی را در محلهای مخصوص بگمارند و دیگران در اطراف خانه‌های خود گشت بزنند.
Koa hoy izaho tamin'ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin'i Jerosalema mandra-pahafanan'ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin'izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin'ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin'ny tandrifin'ny tranony avy.
اورشلیم شهر بزرگی بود، ولی افراد کمی در آن زندگی می‌کردند و هنوز بسیاری از خانه‌ها در آن بازسازی نشده بودند.
Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
آنگاه خدا در دلم نهاد که بزرگان، رهبران و قوم را برای بررسی شجره‌نامهٔ ایشان گرد آورم. دفتر ثبت شجره‌نامهٔ نخستین گروهی را که از اسارت بازگشته بودند، یافتم که از این قرار بود:
Ary nomen'Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin'ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan'izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
بسیاری از تبعید شدگان، استان بابل را ترک کردند و به شهرهای خود در اورشلیم و یهودیه بازگشتند و هر کدام در شهر خود ساکن شدند. خانواده‌های ایشان از زمانی که نبوکدنصر ایشان را به اسارت برده بود، در بابل در تبعید زندگی می‌کردند.
Izao no lehilahy amin'izany tany izany, izay niakatra avy tamin'ny fahababoana, dia ireo nobaboin'i Nebokadnezara, mpanjakan'i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
رهبران ایشان عبارت بودند از: زروبابل، یهوشع، نحمیا، عزریا، رعمیا، نحمانی، مردخای، بلشان، مسفارت، بغوای، نحوم، بعنه.
dia ny olona izay niaraka tamin'i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan'ny lehilahy tamin'ny Isiraely dia izao:
نام خاندانهای اسرائیل که به میهن بازگشتند، تعداد ایشان به شرح زیر است: از خانوادهٔ فرعوش دو هزار و صد و هفتاد و دو نفر؛
Ny taranak'i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
از خانوادهٔ شفطیا سیصد و هفتاد و دو نفر؛
ny taranak'i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
از خانوادهٔ آرح ششصد و پنجاه و دو نفر؛
ny taranak'i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
از خانوادهٔ فحت موآب پسر یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و هجده نفر؛
ny taranak'i Pahatamoaba, dia avy tamin'ny zanak'i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin'ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
از خانوادهٔ عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار نفر؛
ny taranak'i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
از خانوادهٔ زتو هشتصد و چهل و پنج نفر؛
ny taranak'i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
از خانوادهٔ زکای هفتصد و شصت نفر؛
ny taranak'i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
از خانوادهٔ بانی ششصد و چهل و هشت نفر؛
ny taranak'i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
از خانوادهٔ بابای ششصد و بیست و هشت؛
ny taranak'i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
از خانوادهٔ ازجد دوهزار و سیصد و بیست و دو نفر؛
ny taranak'Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
از خانوادهٔ ادونیقام ششصد و شصت و هفت نفر؛
ny zanak'i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
از خانوادهٔ بغوای دوهزار و شصت و هفت نفر؛
ny taranak'i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
از خانوادهٔ عادین ششصد و پنجاه و پنج نفر؛
ny taranak'i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
از خانوادهٔ آطیر معروف حزقیا نود و هشت نفر؛
ny taranak'i Atera, avy tamin'i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
از خانوادهٔ حاشوم سیصد و بیست و هشت نفر؛
ny taranak'i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
از خانوادهٔ بیصای سیصد و بیست و چهار نفر؛
ny taranak'i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
از خانوادهٔ حاریف صد و دوازده نفر؛
ny taranak'i Harifa dia roa ambin'ny folo amby zato;
از خانوادهٔ جبعون نود و پنج نفر.
ny taranak'i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
افرادی که اجدادشان در شهرهای زیر زندگی می‌کردند، نیز برگشتند: از شهرهای بیت‌لحم و نطوفه صد و هشتاد و هشت نفر؛
Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
از شهر عناتوت صد و بیست و هشت نفر؛
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
از شهر بیت عزموت چهل و دو نفر؛
ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
از شهرهای قریت یعاریم، کفیره و بئیروت هفتصد و چهل و سه نفر؛
ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
از شهرهای رامه و جبع ششصد و بیست و یک نفر؛
ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
از شهر مخماص صد و بیست و دو نفر؛
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
از شهرهای بیت‌ئیل و عای صد و بیست و سه نفر؛
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
از شهر نبوی دیگر پنجاه و دو نفر؛
ny mponina tany amin'ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
از شهر عیلام (یکی دیگر) هزار و دویست و پنجاه و چهار نفر؛
ny zanak'ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
از شهر حاریم سیصد و بیست نفر؛
ny zanak'i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
از شهر اریحا سیصد و چهل و پنج نفر؛
ny zanak'i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
از شهرهای لود، حادید و اونو هفتصد و بیست و یک نفر؛
ny zanak'i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
از شهر سنئاب سه هزار و نهصد و سی نفر.
ny zanak'i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
این است فهرست خاندانهای کاهنانی که از تبعید به میهن بازگشتند: از خاندان یدعیا از نسل یشوع نهصد و هفتاد و سه نفر؛
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak'i Jedaia, avy tamin'ny mpianakavin'i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
از خاندان امیر هزار و پنجاه و دو؛
ny taranak'Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
از خاندان فحشور هزار و دویست و چهل و هفت نفر؛
ny taranak'i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
از خاندان حاریم هزار و هفده نفر.
ny taranak'i Harima dia fito ambin'ny folo sy arivo.
خاندانهای لاویانی که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از: خاندان یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار نفر؛
Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak'i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin'ny zanak'i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
سرایندگان معبد بزرگ از نسل آساف صد و بیست و هشت نفر؛
Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak'i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
نگهبانان معبد بزرگ از خاندان شلوم، آطیر، طلمون، عقوب، حطیطا و شوبای صد و سی و هشت نفر.
Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak'i Saloma, ny taranak'i Atera, ny taranak'i Talmona, ny taranak'i Akoba, ny taranak'i Hatita, ny taranak'i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
کارکنان معبد بزرگ که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از خاندانهای: صیحا، حسوفا، طباعوت،
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak'i Ziha, ny taranak'i Hasofa, ny taranak'i Tabaota,
قیروس، سیعها، فادوم،
ny taranak'i Kerosa, ny taranak'i Sia, ny taranak'i Padona,
لبانه، حجابه، شملای،
ny taranak'i Lebana, ny taranak'i Hagaba, ny taranak'i Salmay,
حانان، جدیل، حجر،
ny taranak'i Hanana, ny taranak'i Gidela, ny taranak'i Gahara,
رآیا، رحین، نقودا؛
ny taranak'i Reaia, ny taranak'i Rezina, ny taranak'i Nekoda,
جزام، عزه، فاسیح؛
ny taranak'i Gazama, ny taranak'i Oza, ny taranak'i Pasea,
بیسای، معونیم، نفوسیم؛
ny taranak'i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
بقبوق، حقوفا، حرحور؛
ny taranak'i Bakboka, ny taranak'i Hakafa, ny taranak'i Harora,
بصلوت، محیدا، حرشا؛
ny taranak'i Bazlita, ny taranak'i Mehida, ny taranak'i Harsa,
برقوس، سیسرا، تامح؛
ny taranak'i Barkosa, ny taranak'i Sisera, ny taranak'i Tema,
نصیح و حفطیا.
ny taranak'i Nezia, ny taranak'i Hatifa.
خادمان سلیمان که از تبعید بازگشتند عبارت بودند از خاندانهای: سوطای، سوفرت، فرودا؛
Ary ny taranaky ny mpanompon'i Solomona koa dia izao: Ny taranak'i Sotahy, ny taranak'i Sofereta, ny zanak'i Perida,
یعله، درقون، جدیل؛
ny taranak'i Jala, ny taranak'i Darkona, ny taranak'i Gidela,
شفیطا، حطیل، فوخرتِ حظباییم و آمی.
ny taranak'i Sefatia, ny taranak'i Hatila, ny taranak'i Pokereta-hazebaima, ny taranak'i Amona.
شمارهٔ خادمان معبد بزرگ و بازماندگان خادمان سلیمان که از تبعید بازگشتند سیصد و نود و دو نفر بود.
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon'i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
ششصد و چهل و دو نفر از خاندانهای دلایا، طوبیا و نقودا بودند که از شهرهای تلملح، تل خرشا، کروب، ادان و امیر آمده بودند، امّا نتوانستند ثابت کنند که از نسل اسرائیل هستند.
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin'ny Isiraely na tsia, izy):
ششصد و چهل و دو نفر از خاندانهای دلایا، طوبیا و نقودا بودند که از شهرهای تلملح، تل خرشا، کروب، ادان و امیر آمده بودند، امّا نتوانستند ثابت کنند که از نسل اسرائیل هستند.
ny taranak'i Delaia, ny taranak'i Tobia, ny taranak'i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
همچنین سه خاندان از کاهنان به نامهای حبایا، هقوص و برزلائی بزرگ (خاندان برزلائی همان کسی است که با دختر برزلائی جلعادی ازدواج کرد و نام خانوادگی او را برای خود برگزید.)
Ary ny avy tamin'ny mpisorona dia izao: Ny taranak'i Hobaia, ny taranak'i Hakoza, ny taranak'i Barzilay; nampaka-bady avy tamin'ny zanakavavin'i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
چون اینها نتوانستند از طریق شجره‌نامهٔ اجداد خود را پیدا کنند از کهانت کنار گذاشته شدند.
Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin'ny fisoronana.
فرماندار یهودی به ایشان گفت که نمی‌توانند از غذای اهدایی به خدا بخورند تا کاهنی که بتواند از اوریم و تمیم استفاده کند پیدا شود.
Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masina indrindra izy mandra-pitsangan'izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
Ny tontalin'ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
تعداد کلّ کسانی‌که از تبعید بازگشته بودند، چهل و دو هزار و سیصد شصت نفر بودند. هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر خدمتکاران زن و مرد؛ دویست و چهل و پنج نفر سرایندگان و نوازندگان زن و مرد؛ هفتصد و سی و شش راس اسب؛ دویست و چهل و پنج راس قاطر؛ چهارصد و سی و پنج نفر شتر؛ شش هزار و هفتصد بیست رأس الاغ.
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
گروهی از مردم که برای هزینهٔ بازسازی معبد بزرگ کمک کردند: فرماندار یهودیانمعادل هشت و نیم کیلوگرمطلا، پنجاهجام و پانصد و سی دستلباس برای کاهنان هدیه کرد. سران خاندانصد و شصت و هشت کیلوگرمطلاو هزار و دویست و پنجاه کیلوگرمنقره و بقیّهٔ قومصد و شصت و هشت کیلوگرمطلا و صد و چهل کیلو گرمنقره و شصت و هفتدست لباسکهانت برای کاهنان هدیه دادند.
Ary ny sasany tamin'ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin'ny rakitra.
گروهی از مردم که برای هزینهٔ بازسازی معبد بزرگ کمک کردند: فرماندار یهودیانمعادل هشت و نیم کیلوگرمطلا، پنجاهجام و پانصد و سی دستلباس برای کاهنان هدیه کرد. سران خاندانصد و شصت و هشت کیلوگرمطلاو هزار و دویست و پنجاه کیلوگرمنقره و بقیّهٔ قومصد و شصت و هشت کیلوگرمطلا و صد و چهل کیلو گرمنقره و شصت و هفتدست لباسکهانت برای کاهنان هدیه دادند.
Ary ny sasany tamin'ny lohan'ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin'ny rakitra hanaovana ny asa.
گروهی از مردم که برای هزینهٔ بازسازی معبد بزرگ کمک کردند: فرماندار یهودیانمعادل هشت و نیم کیلوگرمطلا، پنجاهجام و پانصد و سی دستلباس برای کاهنان هدیه کرد. سران خاندانصد و شصت و هشت کیلوگرمطلاو هزار و دویست و پنجاه کیلوگرمنقره و بقیّهٔ قومصد و شصت و هشت کیلوگرمطلا و صد و چهل کیلو گرمنقره و شصت و هفتدست لباسکهانت برای کاهنان هدیه دادند.
Ary izay nomen'ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
پس کاهنان، لاویان، نگهبانان معبد بزرگ، نوازندگان و سرایندگان، بسیاری از مردم عادی، کارکنان معبد بزرگ و همهٔ مردم اسرائیل در شهرهای یهودا مستقر شدند.
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin'ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.