Lamentations 3

من آن کسی هستم که چوب مجازات خدا را خورده‌ام.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin'ny tsorakazon'ny fahatezerany.
او مرا به اعماق تاریکی برده
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin'ny maizina, fa tsy ho amin'ny mazava.
و تمام روز دست خود را برضد من بلند کرده است.
Izaho ihany no asian'ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
گوشت و پوستِ بدن مرا فرتوت ساخته و استخوانهایم را شکسته است.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
مرا با سختی و مشقّت محاصره کرده
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin'ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
و مانند کسی‌که سالها پیش مرده باشد، در تاریکی نشانده است.
Ampitoeriny ao amin'ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
دیواری به دورم کشیده و مرا با زنجیرهای سنگین بسته است و نمی‌توانم فرار کنم.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
برای کمک التماس می‌کنم، امّا او دعایم را نمی‌پذیرد.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
راه مرا از هر طرف با دیوارهای سنگی بسته و آن را پُر پیچ و خم ساخته است.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
او مانند خرسی در کمین من نشسته و مثل شیری برای حمله به من آماده است.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;
مرا از راهم به گوشه‌ای برده و پاره پاره‌ام نمود و ترک گفت.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
کمان خود را کشید و مرا هدف تیرهای خود قرار داد.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin'ny voako Izy.
مردم مرا مسخره می‌کنند و تمام روز به من می‌خندند.
Tonga fihomehezan'ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
با سختی‌ها و مصیبت‌ها زندگی را برای من تلخ ساخته است.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
رویم را به خاک مالید و دندانهایم را با سنگها شکست.
Ary notorotoroiny tamin'ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin'ny lavenona aho.
سعادت و سلامتی را از من گرفته است.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
گفتم: «شوکت و جلال من از بین رفت و امید من از خداوند قطع گردید.»
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an'i Jehovah.
وقتی آوارگی و مصیبت‌های خود را به یاد می‌آورم، زندگی به کامم تلخ می‌شود.
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
همیشه به آنها فکر می‌کنم و روحم پریشان می‌گردد.
Tsaroan'ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
امّا با این‌همه وقتی رنج‌هایم به یادم می‌آورم، نومید نمی‌شوم،
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
زیرا محبّت خداوند پایدار و رحمت او بی‌پایان است.
Ny famindram-pon'i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
آنها هر صبح تازه می‌باشند و وفاداری او عظیم می‌باشد.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
خداوند همه‌چیز من است، پس بر او امید دارم.
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
خداوند بر تمام کسانی‌که بر او توکّل دارند و طالب او می‌باشند، مهربان است.
Tsara Jehovah amin'izay manantena Azy, dia amin'ny olona izay mitady Azy.
پس بهتر است که با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.
Tsara ny miandry ny famonjen'i Jehovah amin'ny fanginana.
چه نیکوست که در هنگام جوانی صبر و تحمّل را بیاموزیم.
Tsara amin'ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
وقتی گرفتار مصیبتی از جانب خداوند می‌شویم، باید خاموش و تنها بنشینیم؛
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
و در حضور خداوند به خاک بیافتیم، شاید هنوز امیدی باقی باشد.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin'ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
وقتی کسی بخواهد ما را بزند، صورت خود را جلو بیاوریم و وقتی به ما اهانت می‌کنند، تحمّل کنیم.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin'izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
زیرا خداوند ما را برای همیشه ترک نمی‌کند.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
هرچند خداوند غم و اندوه را بر سر ما بیاورد، ولی از روی محبّت سرشار خود بر ما رحمت خواهد کرد.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.
خداوند از غم و اندوه ما خشنود نمی‌گردد.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak'olombelona.
وقتی اسیران و ستمدیدگان ما پایمال می‌شوند؛
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin'ny tany ho eo ambanin'ny tongotra,
هنگامی‌که حقّی را که خدا به ما داده است، پایمال می‌گردد؛
Ny familiana ny rariny amin'ny olona eo anatrehan'ny Avo Indrindra,
و زمانی که در حق شخصی در دادگاه بی‌عدالتی می‌شود، خدا همه را می‌بیند.
Ny famadihana ny adin'ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
هیچ امری بدون اراده و رضای خداوند انجام نمی‌شود.
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian'ny Tompo?
خیر و شر، تنها به فرمان خداوند متعال واقع می‌شود.
Tsy avy amin'ny vavan'ny Avo Indrindra va no ivoahan'ny soa sy ny loza ?
پس چرا وقتی به‌خاطر گناهان خود مجازات می‌شویم، شکایت کنیم؟
Koa ahoana no imonomononan'ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin'ny fahotany avy?
بیایید رفتار خود را بسنجیم و به سوی خداوند بازگردیم.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin'i Jehovah.
بیایید با تمام قلب، دست دعا به سوی خدایی که در آسمانهاست بلند کنیم،
Aoka hasandratsika amin'Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
و بگوییم: «خداوندا، ما گناهکاریم و از فرمان تو سرکشی کرده‌ایم و تو ما را نبخشیده‌ای.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
«بر ما غضب کردی و ما را کُشتی، رحمت تو به وسیلهٔ خشمت پنهان گشت.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
چون بر ما خشمگین بودی، خود را از ما پنهان کردی تا دعاهای ما به حضور تو نرسد.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
تو ما را پیش مردم جهان همچون خاکروبه و زباله ساختی.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan'ny firenena izahay.
«تمام دشمنان ما، ما را تحقیر می‌کنند.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
با هلاکت و نابودی روبه‌رو شده‌ایم و ترس و وحشت ما را فراگرفته است.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
به‌خاطر نابودی قومم، سیل اشک از چشمانم جاریست.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.
«پیوسته اشک می‌ریزم
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
تا خداوند از آسمان به پایین بنگرد و ما را ببیند.
Ambara-pitazan'i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
وقتی می‌بینم چه بلایی بر سر دختران شهر من آمده است، دلم از غصّه ریش‌ریش می‌شود.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an'ny fanahiko noho ny amin'ny zanakavavin'ny tanànako rehetra.
«دشمنان بدون هیچ دلیلی مرا مثل پرنده به دام انداختند.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
مرا زنده در چاه انداختند و سنگی بر سر آن گذاشتند.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
آب از سرم گذشت و فکر کردم که بزودی خواهم مرد.
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
«خداوندا، از ته چاه تو را طلبیدم.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
فریاد مرا شنیدی و به ناله‌های من گوش دادی.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
وقتی به حضور تو دعا کردم، آمدی و گفتی: 'نترس!'
Nanakaiky Hianao tamin'ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
«خداوندا، تو از حق من دفاع کردی و از مرگ نجاتم دادی.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
تو ای خداوند، شاهد ظلم‌هایی که در حق من کردند، بودی؛ پس به داد من برس و خودت داوری کن.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
تو می‌دانی که دشمنانم همه از من نفرت دارند و برضد من دسیسه می‌چینند.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon'ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
«خداوندا، تو شنیده‌ای که آنها چگونه به من اهانت کرده و برضد من توطئه چیده‌اند.
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
دشمنانم تمام روز دربارهٔ من سخنان بد می‌گویند و برای آزار من نقشه می‌کشند.
Dia ny molotr'izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
در همه حال به من می‌خندند و مسخره‌ام می‌کنند.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
«خداوندا، آنها را به سزای کارهایشان برسان.
Hovalianao araka ny asan'ny tànany izy, Jehovah ô.
آنها را لعنت کن تا گرفتار غم و درد شوند.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین نابود ساز.»
Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.