Titus 2

امّا تو، مطالبی را كه مطابق تعالیم صحیح است به آنها بگو.
But speak thou the things which become sound doctrine:
به پیرمردان دستور بده كه باوقار، سنگین، روشن‌بین و در ایمان، محبّت و پایداری سالم و قوی باشند.
That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
همچنین به پیرزنها دستور بده كه رفتاری خداپسندانه داشته باشند و تهمت نزنند و اسیر شراب نباشند؛ بلكه آنچه را كه نیكوست تعلیم دهند.
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
تا زنهای جوان را تربیت كنند كه شوهر و فرزندانشان را دوست بدارند.
That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
و روشن‌بین، پاکدامن، خانه‌دار، مهربان و مطیع شوهرانشان باشند تا هیچ‌كس از پیام خدا بدگویی نكند.
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
همچنین به مردان جوان اصرار كن كه روشن‌بین باشند.
Young men likewise exhort to be sober minded.
زندگی تو در هر مورد باید نمونه‌ای از کارهای نیک باشد و در تعلیم خود صمیمی و باوفا باش.
In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
طوری سخن بگو كه مورد ایراد واقع نشوی تا دشمنان ما از اینکه دلیلی برای بدگویی از ما نمی‌یابند، شرمسار گردند.
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
به غلامان بگو كه در هر امر مطیع اربابان خود باشند و بدون جرّ و بحث، ایشان را راضی سازند
Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
و دزدی نكنند بلكه کاملاً امین باشند تا با کارهای نیكوی خود بتوانند به شهرت و جلال كلام نجات‌دهندهٔ ما خدا، بیافزایند.
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
زیرا فیض خدا ظاهر شده و نجات را در برابر همه قرار داده است
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
و به ما می‌آموزد كه راههای شرارت‌آمیز و شهوات دنیوی را ترک كرده و با روشن‌بینی، عدالت و خداترسی در این جهان زندگی كنیم.
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
و در عین حال، در انتظار امید متبارک خود، یعنی ظهور پرشكوه خدای بزرگ و نجات‌دهندهٔ ما عیسی مسیح باشیم.
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
او جان خود را در راه ما داد تا ما را از هرگونه شرارت آزاد سازد و ما را قومی پاک بگرداند كه فقط به خودش تعلّق داشته و مشتاق نیكوكاری باشیم.
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
دربارهٔ این مطالب سخن بگو و وقتی شنوندگانت را دلگرم می‌سازی و یا سرزنش می‌کنی، از تمام اختیارات خود استفاده كن. اجازه نده كسی تو را حقیر شمارد.
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.