Psalms 6

خداوندا، نسبت به من خشمگین مباش و در غضب خود مرا تنبیه نکن.
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
خداوندا، افسرده دلم، بر من رحم فرما؛ بسیار ناتوانم، پس ای خداوند یاریم کن.
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
جان من بشدّت پریشان است. ای خداوند تا به کی صبر کنم؟
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
بیا ای خداوند و مرا نجات بده؛ مرا به به‌خاطر رحمت خود رهایی ده.
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
در دنیای مردگان یادی از تو نیست و کسی در آنجا تو را سپاس نمی‌گوید.
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
از ناله خسته شده‌ام. هر شب سیل اشک در رختخواب من جاری است.
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
به سختی می‌توانم ببینم؛ چشمانم ورم کرده‌اند زیرا از دست دشمنانم گریهٔ بسیار نموده‌ام.
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
ای بدکاران، از من دور شوید، زیرا خداوند صدای گریهٔ مرا شنیده است.
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
خداوند التماس مرا شنیده و دعای مرا مستجاب نموده است.
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
دشمنانم بشدّت شرمنده گردیده و با خجالت از پیشگاه خداوند رانده می‌شوند.
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.