I Timothy 2

پس قبل از هر چیز تأكید می‌کنم كه درخواست‌ها، دعاها، شفاعتها و سپاس‌ها برای همهٔ مردم،
I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
برای پادشاهان و همهٔ اولیای امور به پیشگاه خداوند تقدیم گردد تا ما بتوانیم با آرامش و صلح و در كمال خداترسی و سرافرازی به سر بریم
For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
زیرا، انجام این كار در حضور خدا، نجات‌دهندهٔ ما، نیكو و پسندیده است.
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
او مایل است همهٔ آدمیان نجات یابند و حقیقت را بشناسند.
Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
زیرا یک خدا وجود دارد و یک واسطه بین خدا و انسان، یعنی شخص عیسی مسیح
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
كه جان خود را به عنوان كفّاره در راه همه داد و به این ترتیب در زمان مناسب این حقیقت به ثبوت رسید
Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
و به‌خاطر این است كه من که به سِمَت گوینده و رسول و معلّم ملل در تعلیم ایمان و حقیقت منصوب شدم، حقیقت را بیان می‌کنم و دروغ نمی‌گویم.
Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
آرزو دارم كه مردها در همه‌جا بدون خشم و نزاع دستهای مقدّس خود را بلند كرده، دعا نمایند.
I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
من همچنین می‌خواهم زنها، خود را به طور آبرومند و معقول و با لباسهای مناسب بیارایند، نه با آرایش گیسوان و یا زیورهای طلا و جواهرات و لباسهای گران‌قیمت.
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
بلكه آنها باید خود را با کارهای نیكو بیارایند آن‌چنان‌که زیبندهٔ زنانی است كه ادّعای خداپرستی دارند.
But (which becometh women professing godliness) with good works.
زنها باید در سكوت و كمال فروتنی تعلیم بگیرند.
Let the woman learn in silence with all subjection.
من به زنی اجازه نمی‌دهم كه تعلیم دهد و یا بر مردان حكومت كند. زنها باید ساكت باشند.
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
زیرا اول «آدم» آفریده شد و بعد «حوا».
For Adam was first formed, then Eve.
و آدم نبود كه فریب خورد بلكه زن فریب خورد و قانون الهی را شكست.
And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
امّا، اگر زنها با فروتنی در ایمان و محبّت و پاكی جِدّ و جهد كنند، با آوردن فرزندان به این دنیا نجات خواهند یافت.
Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.