Psalms 83

خدایا، خاموش مباش، و آرام و ساکت منشین،
Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio!
زیرا دشمنان تو دست به شورش زده‌اند، و کسانی‌که از تو نفرت دارند، مغرور و سرکش شده‌اند.
Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo.
مخفیانه برضد قوم تو نقشه می‌کشند، و برای آنهایی که به تو پناه آورده‌اند، دسیسه می‌چینند.
Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te.
می‌گویند: «بیایید آنها را از بین ببریم تا نام اسرائیل از صفحهٔ روزگار محو گردد.»
Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato.
آنها همه همدست شده‌اند و برضد تو توطئه کرده و با هم پیمان بسته‌اند.
Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te:
اینها اَدومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان،
le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni;
مردم جَبال، عمونیان، عمالیقیان، فلسطینیان و ساکنان صور هستند.
Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro;
مردم آشور نیز با آنها متّحد گشته، بازوی قدرتمندی برای عمونیان و موآبیان که از نسل لوط هستند شده‌اند.
anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela.
همان کاری را که با مدیان کردی، با این مردم هم بکن و همان بلایی را که بر سر سیسرا و یابین در وادی قیشون آوردی، بر سر اینها نیز بیاور.
Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison,
تو آنها را در عین‌دور هلاک کردی و اجسادشان در روی خاک پوسید.
i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra.
رهبران آنها را به سرنوشت غراب و ذِئِب گرفتار کن و حاکمان آنها را مانند ذِبح و صَلمُناع سرکوب بساز،
Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna;
زیرا که گفتند: «سرزمینی را که متعلّق به خداست برای خودمان تسخیر می‌کنیم.»
poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio.
خدایا، آنها را مانند غبار پراکنده کن و مانند کاه بر باد ده.
Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento.
همچون آتش که جنگل را می‌سوزاند و مانند شعله‌ای که کوهها را به آتش می‌کشد،
Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti,
آنها را با تُندبادِ خشم خود بران، و با توفان غضبت آشفته و پریشان گردان.
così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano.
خداوندا، چهرهٔ آنها را شرمنده گردان تا به قدرت تو پی ببرند.
Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno!
برای همیشه رسوا و پریشان گردند و در خواری و ذلّت هلاک شوند
Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano!
و بدانند که تو خداوند یکتا و یگانه، و حکمفرمای مطلق کاینات هستی.
E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra.