Psalms 38

خداوندا، هنگامی‌که خشمناک هستی مرا مجازات نکن.
Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
تیرهای تو در بدنم فرو رفته‌اند؛ و مرا به زمین زده‌ای.
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
به‌خاطر خشم تو در عذاب شدید هستم. از دست گناهانم، همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
چون گناهان من از سرم گذشته و برای من بار سنگینی شده‌اند.
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
به‌خاطر حماقتم، زخمهای بدنم بو گرفته و متعفّن شده‌اند.
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
به خود می‌پیچم و قامتم منحنی شده و سراسر روز ناله می‌کنم.
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
کمرم از شدّت درد می‌‌سوزد و همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
بکلّی لِه شده و از بین رفته‌ام و از شدّت ناله به تلاطم افتاده‌‌ام.
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
خداوندا، تو از خواسته‌های من آگاهی و ناله‌ها‌یم از تو پنهان نیست.
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
دل من به تپش افتاده و نیرویم را از دست داده‌ام و نوری در چشمم نمانده است.
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
دوستان و همسایگانم به‌خاطر بلایی که بر من آمده از من دوری می‌کنند و حتّی خویشاوندانم از من گریزانند.
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
دشمنان جانم برایم دام گسترده‌اند و کسانی‌که می‌‌‌خواهند مرا اذیّت کنند، تهدیدم می‌کنند و تمام روز برایم نقشه می‌کشند.
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
امّا من مانند ناشنوایی هستم که نمی‌شنود و همچون لالی که حرف نمی‌زند.
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
بلی، مانند کرها نه می‌شنوم و نه جواب می‌دهم.
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
امّا ای خداوند، به تو توکّل دارم. ای خداوند، خدای من، تو جواب خواهی داد.
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
من به درگاه تو دعا می‌کنم. تو نگذار که آنان از ناراحتی من شاد شوند و بر خود ببالند.
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
جانم به لب رسیده است و از شدّت درد لحظه‌ای آرام ندارم.
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و از خطاهایی که کرده‌‌ام پشیمانم.
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
دشمنانم سالم و قوی هستند و آنانی که بی‌سبب از من نفرت دارند بسیارند.
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
آنانی که به عوض نیکی‌های من به من بدی می‌کنند با من مخالفت می‌کنند، چون من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
خداوندا، مرا ترک مکن! ای خدای من، از من دور مباش!
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
ای خداوند، ای نجات‌دهندهٔ من، به کمک من بشتاب!
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!