Psalms 34

خداوند را همیشه ستایش می‌کنم و شکر او پیوسته بر زبانم جاری است.
Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
او را ستایش می‌کنم، به‌خاطر تمام کارهایی که انجام داده، باشد که افسرده دلان بشنوند و شادمان گردند.
L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
بیایید عظمت خداوند را اعلام کنیم و نام او را ستایش نماییم.
Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
به حضور خداوند دعا کردم. او دعایم را مستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم رهانید.
Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
رنجدیدگان، به او نگاه کردند و شادمان گشتند، آنان هرگز شرمنده نخواهند شد.
Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
بینوایان به حضور خداوند دعا کردند و او دعای ایشان را مستجاب فرمود و آنان را از همهٔ مشکلاتشان نجات داد.
Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
فرشتهٔ خداوند حافظ و رهانندهٔ کسی است که از خداوند می‌ترسد و به او احترام می‌گذارد.
L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
امتحان کنید و ببینید که خداوند چقدر نیکوست. خوشا به حال کسانی‌که به او پناه می‌آورند.
Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
ای مؤمنین، خداوند را گرامی بدارید، زیرا کسی‌که او را گرامی بدارد محتاج به چیزی نمی‌شود.
Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
شیرهای جوان هم، گاهی گرسنه می‌شوند، امّا کسانی‌که طالب خداوند هستند هرگز محتاج نخواهند شد.
I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
ای فرزندان، بیایید و به من گوش فرا دهید تا راه احترام به خداوند را به شما بیاموزم.
Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
آیا می‌خواهید از زندگی لذّت ببرید؟ آیا طالب عمر طولانی هستید و می‌خواهید که سعادتمند باشید؟
Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
پس از گفتار شریرانه و دروغ بپرهیزید.
Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
از شرارت دست بردارید و کارهای نیک انجام دهید، صلح و صفا را جسته و آن را دنبال نمایید.
Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
چشمان خداوند بر نیکان است و گوشهای وی متوجّه فریاد آنهاست.
Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
خداوند مخالف مردمان شریر و بدکار است و آثار و خاطرهٔ ایشان را از روی زمین محو می‌کند.
La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
وقتی اشخاص مؤمن به حضور خداوند دعا می‌کنند، خداوند دعای ایشان را مستجاب می‌کند و از سختی‌ها و مشکلات نجاتشان می‌دهد.
I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
خداوند نزدیک شکسته‌دلان است و آنها را از ناامیدی نجات می‌دهد.
L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
رنج و زحمت شخص نیکوکار بسیار است، امّا خداوند او را از همهٔ آنها رهایی می‌دهد.
Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
خداوند از او کاملاً مراقبت می‌کند به طوری که حتّی استخوانی از او شکسته نخواهد شد.
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
اشخاص شریر، به شرارت گرفتار می‌شوند، و کسانی‌که از نیکوکاران نفرت دارند، به سزای کارهای خود می‌رسند.
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
خداوند، خادمان خود را نجات می‌دهد و کسانی را که به او پناه می‌برند، می‌بخشد.
L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.