Proverbs 17

خوردن نان خشک در آرامش بهتر است از خوردن غذاهای رنگین در خانه‌ای که در آن جنگ و دعوا باشد.
E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
غلام دانا بر پسر شرور آقای خود تسلّط خواهد یافت و در ارثی که به او می‌رسد، شریک خواهد شد.
Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.
طلا و نقره را آتش آزمایش می‌کند و دل انسان را خدا.
La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
آدم شریر به سخن شریرانه گوش می‌کند و آدم دروغگو به حرف دروغ.
Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
مسخره کردن مردم فقیر به معنی مسخره کردن خدایی است که آنها را آفریده است. کسانی‌که از غم و بدبختی دیگران خوشحال می‌شوند، بی‌سزا نخواهند ماند.
Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà impunito.
تاج افتخار اشخاص پیر، نوه‌‌های ایشان می‌باشند و تاج افتخار فرزندان، والدین ایشان.
I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
شخص محترم هرگز دروغ نمی‌گوید و نادان حرف باارزشی برای گفتن ندارد.
Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
بعضی مردم به این فکر هستند که رشوه معجزه می‌کند و آنها را در هر کاری موفّق می‌سازد.
Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
کسی‌که عیب‌های دیگران را می‌پوشاند، محبّت ایجاد می‌کند؛ امّا شخصی که افشاگری می‌کند، باعث جدایی دوستان می‌گردد.
Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
تأثیر یک سرزنش به شخص دانا بیشتر است از اثر صد ضربه شلاّق به آدم احمق.
Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
مردم بدکار فقط در فکر سرکشی هستند، بنابراین به سختی مجازات خواهند شد.
Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
روبه‌رو شدن با ماده خرسی که توله‌هایش را از او گرفته‌اند بهتر است از روبه‌رو شدن با شخص نادانی که گرفتار حماقت شده است.
Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
اگر خوبی را با بدی تلافی کنی، بلا از خانه‌ات دور نخواهد شد.
Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
شروع کردن دعوا مانند ایجاد رخنه در سدّ آب است. به جر و بحث خاتمه بده پیش از آن که به دعوا بیانجامد.
Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
خداوند از کسانی‌که بی‌گناه را محکوم و گناهکار را تبرئه می‌کنند، متنفّر است.
Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
صرف پول برای آموزش شخص احمق بی‌فایده است، زیرا او طالب حکمت نیست.
A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza?… Ma se non ha senno!
دوست واقعی در هر موقعیّتی محبّت می‌کند و خویشاوند برای کمک در هنگام سختی، متولّد شده است.
L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
تنها شخص نادان است که ضامن شخص دیگری می‌شود.
L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
شخص ستیزه‌جو گناه را دوست دارد و آدم بلند پرواز خرابی به بار می‌آورد.
Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
شخص بداندیش کامیاب نخواهد شد و آدم فریبکار به بلا گرفتار خواهد شد.
Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
فرزند احمق مایهٔ غم و غصّهٔ والدین خود می‌باشد.
Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
شادمانی مانند دارو شفابخش است، امّا روح پژمرده انسان را بیمار می‌کند.
Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.
آدم بدکار، پنهانی رشوه می‌گیرد و مانع اجرای عدالت می‌شود.
L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
هدف مردم عاقل تحصیل حکمت است، امّا شخص نادان در زندگی هیچ هدفی ندارد.
La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
فرزند احمق مایهٔ غم و اندوه پدر و تلخکامی مادر است.
Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.
مجازات کردن اشخاص بی‌گناه و تنبیه مردم نجیب به‌خاطر صداقت ایشان کار درستی نیست.
Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.
شخص دانا کم حرف می‌زند و آدم عاقل آرام و صبور است.
Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
اگر شخص احمق خاموش باشد و حرف نزند، او را دانا می‌شمارند.
Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.