Proverbs 12

اگر اشتباهات شخص عاقل را به او بگویی، خوشحال می‌شود؛ امّا احمق از انتقاد نفرت دارد.
Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
خداوند از مردم خیرخواه خشنود است، امّا کسانی را که نقشه‌های شیطانی می‌کشند، محکوم می‌کند.
L’uomo buono ottiene il favore dell’Eterno, ma l’Eterno condanna l’uomo pien di malizia.
انسان از بدی به جایی نمی‌رسد، امّا مردم درستکار ثابت و استوار خواهند بود.
L’uomo non diventa stabile con l’empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
زن پاکدامن مایهٔ سرافرازی و شادی شوهرش می‌باشد. امّا زنی که موجب شرمندگی شوهرش می‌شود، مانند سرطان استخوان است.
La donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nell’ossa.
راستگویان، با انصاف با تو برخورد می‌کنند، امّا نیّت شریران این است که تو را گول بزنند.
I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi son frode.
سخنان شخص شریر کشنده است، امّا سخنان شخص نیکو تهدید شدگان را رهایی می‌بخشد.
Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
مردم شریر هلاک می‌شوند و نسل آنها باقی نمی‌ماند، ولی نسل مردم نیک پایدار خواهند بود.
Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
شخص عاقل مورد احترام همه است، امّا مردم احمق خوار می‌شوند.
L’uomo è lodato in proporzione del suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà sprezzato.
اگر انسان یک شخص معمولی باشد و به اندازهٔ احتیاجش داشته باشد، بهتر از این است که خود را آدم بزرگی نشان بدهد ولی نان شب نداشته باشد.
E’ meglio essere in umile stato ed avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
شخص نیکو برای جان حیوانات خود هم فکر می‌کند، امّا مردم شریر به آنها ظلم می‌کنند.
Il giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma le viscere degli empi sono crudeli.
زارع پرکار آذوقه فراوان خواهد داشت، امّا کسی‌که وقت خود را بیهوده تلف می‌کند، احمق است.
Chi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni e privo di senno.
تنها چیزی که مردم شریر می‌خواهند، این است که کارهای ظالمانه انجام دهند، امّا کارهای مردم نیک نتایج خوبی خواهد داشت.
L’empio agogna la preda de’ malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
مردم شریر به وسیلهٔ حرفهای خود گرفتار می‌شوند، امّا شخص عادل از گرفتاری نجات پیدا می‌کند.
Nel peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto uscirà dalla distretta.
اجرت و پاداش هرکس مربوط به حرفهایی است که می‌زند و کارهایی که انجام می‌دهد. هرچه بکاری همان را درو می‌‌کنی.
Per il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e ad ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
مردم احمق خیال می‌کنند که همه‌چیز را خوب می‌دانند، امّا مردم عاقل به نصایح دیگران توجّه می‌کنند.
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.
احمق خشم خود را فوراً ظاهر می‌کند، امّا مردم عاقل بی‌احترامی و توهین را نادیده می‌گیرند.
Lo stolto lascia scorger subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo accorto.
وقتی‌که حقیقت را می‌گویید، عدالت انجام می‌شود؛ ولی دروغ، عدالت را زیر پا می‌گذارد.
Chi dice la verità proclama ciò ch’è giusto, ma il falso testimonio parla con inganno.
سخنی که از روی نادانی گفته شود مثل شمشیر تیز قلب انسان را جریحه‌دار می‌کند، امّا سخنان عاقلان دل را التیام می‌بخشد.
C’è chi, parlando inconsultamente trafigge come spada, ma la lingua de’ savi reca guarigione.
عمر دروغ کوتاه است، امّا راستی تا ابد استوار می‌ماند.
Il labbro veridico è stabile in perpetuo, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
کسانی‌که افکار شیطانی دارند، دلشان پر از فریب است، امّا آنانی‌که کارهای نیکو می‌کنند، خوشحال می‌شوند.
L’inganno è nel cuore di chi macchina il male, ma per chi nutre propositi di pace v’è gioia.
برای مردم درستکار واقعهٔ بد رخ نمی‌دهد، امّا شریران همیشه در زحمت هستند.
Nessun male incoglie al giusto, ma gli empi son pieni di guai.
خداوند از دروغگویان متنفّر است، امّا از مردم درستکار خشنود است.
Le labbra bugiarde sono un abominio per l’Eterno, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
شخص حکیم، دانش خود را آشکار نمی‌کند، امّا احمق فوراً نادانی خود را ظاهر می‌سازد.
L’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuor degli stolti proclama la loro follia.
سعی و کوشش به تو قدرت و توانایی می‌بخشد، امّا تنبلی تو را به بردگی می‌اندازد.
La mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
نگرانی، شادی را از بین می‌برد، ولی سخنان خوب دل را شاد می‌سازد.
Il cordoglio ch’è nel cuore dell’uomo l’abbatte, ma la parola buona lo rallegra.
مردم درستکار، راهنمای دوستان خود هستند، امّا راه شریران گمراه کننده است.
Il giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
مردم تنبل حتّی شکار خود را هم کباب نمی‌کنند، امّا مردم زرنگ از هر فرصتی استفاده می‌کنند.
Il pigro non arrostisce la sua caccia, ma la solerzia è per l’uomo un tesoro prezioso.
عدالت و راستی، راه زندگی و نادرستی، راه مرگ و نابودی است.
Nel sentiero della giustizia sta la vita, e nella via ch’essa traccia non v’è morte.