Psalms 89

خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.
Az Ezrahita Ethán tanítása.
زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
تو فرمودی: «با برگزیدهٔ خود پیمان بسته‌ام و برای بندهٔ خود داوود، قسم خورده‌ام،
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان می‌کنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش می‌شود.
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
تو چقدر نیرومند هستی! دست و بازوی تو بسیار تواناست!
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه برای تو سرود بخوانند، آنان در پرتو نور رحمت تو ساکن می‌شوند.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
به‌خاطر تو تمام روز شادی می‌نمایند و نیکویی تو را می‌سرایند.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
تو به ما قدرت بخشیدی، در محبّت خود ما را پیروز می‌گردانی.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
ای ‌خداوند، تو نگهبان ما را انتخاب کردی، تو پادشاه ما را برگزیدی.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
سالها پیش در رؤیا با بندهٔ وفادار خود صحبت کردی و فرمودی: «تاج را بر سر شخص شجاعی گذاشتم و مردی را از بین مردم بر تخت شاهی نشاندم.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
بندهٔ خود، داوود را به پادشاهی برگزیدم و او را با روغن مقدّس مسح کردم.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
او به من خواهد گفت: 'تو پدر من، و خدای من هستی، تو پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من می‌‌باشی.'
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
من او را پسر نخستزادهٔ خود خواهم ساخت و او را مقتدرترین پادشاه روی زمین خواهم ساخت.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
همیشه او را از محبّت پایدار خود بهره‌مند خواهم كرد، و پیمان من با او پیمان ابدی است.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
خاندان او تا به ابد پایدار و پادشاهی او همچون آسمان برای همیشه پابرجا خواهد بود.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
«امّا اگر فرزندان او از احکام من سرپیچی نمایند و مطابق اوامر من رفتار نکنند،
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
ولی داوود را از محبّت خود محروم نخواهم كرد و قولی را که به او داده‌ام، از یاد نخواهم برد.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
رهگذران دارایی او را تاراج می‌کنند و همسایگانش او را مسخره می‌نمایند.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
به دشمنانش پیروزی داده‌ای و آنها را شادمان ساخته‌ای.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
عصای سلطنت را از او گرفتی و تختش را سرنگون ساختی.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
آیا برای همیشه خود را از من پنهان می‌کنی؟ تا به کی آتش خشمت فروزان خواهد بود؟
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
خداوندا، به یاد آور که عمر ما بسیار کوتاه است، و تو تمام انسانها را فانی آفریده‌ای.
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
خداوندا، ببین که مردم چگونه به من که خادم تو هستم توهین می‌کنند و چطور اهانتهای کافران را تحمّل می‌کنم!
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
دشمنان تو، پادشاه برگزیدهٔ تو را مسخره می‌کنند و هر کجا که می‌رود، به او اهانت می‌کنند.
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
خداوند تا به ابد متبارک باد! آمین و آمین!
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *