Psalms 50

خداوند، خدای قادر مطلق، تمام مردم روی زمین را، از شرق تا غرب، احضار نموده سخن می‌گوید:
Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
نور جمال او از صهیون که جلوه‌گاه زیبایی است می‌درخشد.
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
خدای ما می‌آید، امّا نه در سکوت، بلکه با آتش سوزنده که در پیشاپیش اوست و توفان سهمگین که در اطراف اوست.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
آسمانها و زمین را به گواهی می‌طلبد تا بر قوم خود داوری کند.
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
او می‌فرماید: «جمع شوید ای مؤمنانی که با قربانی‌های خود با من پیمان بستید.»
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
آسمانها اعلام می‌کنند که خدا عادل است، و او خودش داوری می‌کند.
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. Szela.
ای قوم من بشنوید، من سخن می‌گویم؛ ای اسرائیل، بدانید که من خدا هستم، خدای شما که علیه شما گواهی می‌دهم.
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
من در مورد قربانی‌های شما و قربانی‌های سوختنی شما، که پیوسته تقدیم می‌کنید، شما را سرزنش نمی‌کنم.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
من به گاو مزرعهٔ شما و به بُز گلّهٔ شما احتیاجی ندارم،
*De* nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
زیرا همهٔ حیوانات جنگل و تمام چارپایانی که بر هزاران کوه و تپّه می‌چرند، از آن من هستند.
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
تمامی پرندگان و تمام حیوانات صحرا از آن من می‌باشند.
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai *tudva vannak* nálam.
اگر گرسنه هم می‌بودم به شما نمی‌گفتم، زیرا که من مالک تمام جهان و هرچه در آن است می‌باشم.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
مگر من گوشت گاو می‌خورم و یا خون بُز می‌نوشم؟
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
بلکه شکرگزاری‌های شما، قربانی‌های شما باشد و به قولی که به قادر متعال داده‌اید، وفا کنید.
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
در مواقع سختی و مشکلات مرا صدا کنید. من شما را رهایی می‌دهم و شما مرا ستایش خواهید کرد.
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
امّا خداوند به شریران می‌فرماید: «شما حق ندارید که احکام مرا بیان کنید و دربارهٔ پیمان من حرف بزنید.
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
زیرا نمی‌خواهید که من شما را اصلاح کنم و احکام مرا بجا نمی‌آورید.
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
دوست دزدان هستید و با زناکاران همنشین می‌شوید.
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
«زبان شما همیشه به فریب‌آلوده است و از دروغ گفتن شرم ندارید.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
به برادرت تهمت می‌زنی و از او بدگویی می‌کنی.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
تو همهٔ این کارها را انجام دادی و من چیزی نگفتم. تو گمان کردی که من هم مانند تو هستم. امّا حالا تو را سرزنش نموده محکوم می‌سازم.
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom *azokat.*
«ای کسانی‌که مرا فراموش کرده‌اید، به من گوش دهید، وگرنه شما را نابود خواهم كرد و کسی نخواهد بود که شما را رهایی دهد.
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
شکرگزاری، قربانی شایسته‌ای است که با آن مرا احترام می‌کنید و من همهٔ کسانی را که از من اطاعت کنند، نجات خواهم داد.»
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.