Psalms 18

ای خداوند، ای توانایی من! تو را دوست می‌دارم.
Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből.
خداوند پشتیبان من است؛ پناهگاه مستحکم من، خدای من نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و مرا در امنیّت نگاه می‌دارد.
És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است، می‌طلبم و از شرّ دشمنان در امان هستم.
Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابود‌کننده احاطه‌ام کرده‌اند.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ دام خود را بر سر راهم قرار داده.
Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم. از خدای خود کمک خواستم. او از معبد بزرگ خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem.
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد. و بنیاد کوهستان از شدّت خشم او به لرزه افتاد. کوهها لرزیدند و اساس آنها متزلزل شد.
Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
از سوراخهای بینی او دود برآمد. از دهانش زغال برافروخته و آتشِ کُشنده بیرون آمد.
Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
او آسمان را شكافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد او بر بالهای باد پرواز کرد.
Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
او با تاریکی خود را پوشاند و ابرهای سیاهِ باران‌زا احاطه‌اش کردند.
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
نور درخشان حضور او با تگرگ و شعلهٔ افروخته، پردهٔ ابرهای سیاه را شکافت.
A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت و صدای خداوند متعال شنیده شد.
Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنان خود را پراکنده ساخت و با رعد و برق، همه را آشفته کرد.
És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső *hullt* és eleven szén.
کف دریا ظاهر شد، و بنیاد زمین آشکار گردید هنگامی که دشمنانت را توبیخ کردی و با خشم بر آنها غریدی.
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون كشید.
És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام آنانی که از من متنفّرند رهانید. آنها برایم خیلی قوی بودند.
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
خداوند به‌خاطر نیكو‌كاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت داد.
És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
من دستورات خداوند را بجا آورده و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام،
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
احکام او را انجام داده‌ و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
در پیشگاه او بی‌عیب بوده‌ و از گناه خودداری کرده‌ام.
Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
بنابراین به‌خاطر نیكوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌‌ام به من برکت عطا نمود.
És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
ای خداوند تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی، و به مردم بی‌عیب، نیكویی می‌كنی.
És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
با کسانی‌که پاک هستند به پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
تو فروتنان را نجات می‌بخشی و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریكی مرا روشن گردان.
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
راه خدا کامل و وعدهٔ خداوند قابل اطمینان است. او حافظ کسانی است که به او پناه می‌آورند.
Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
خداوند تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
خداست که مرا قدرت بخشیده، و راه مرا امن ساخته است.
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی؛ توجّه تو مرا قوی گردانید، و کمک تو مرا حفظ نمود.
Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
راه را برای قدمهایم وسیع ساختی تا پاهایم نلغزد.
És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را گرفتم و تا آنها را از بین نبردم، بازنگشتم.
Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر برنخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
دشمنانم را متواری ساختی و من کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
آنها برای کمک زاری نمودند، امّا کسی به دادشان نرسید. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
من آنها را همچون غبار خرد کردم، که باد آنها را پراکنده می‌کند و زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه، پایمال نمودم.
Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و مرا فرمانروای ملتّها ساختی؛ و مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم، متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد.
Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
او در برابر دشمنان، مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند، خداوندا تو مرا نزد دشمنانم سرفرازم می‌سازی و از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهی.
Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود ستایش برای تو می‌خوانم.
A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek. * (Psalms 18:51) Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké. *