Proverbs 14

زن دانا خانهٔ خود را آباد می‌کند، امّا زن نادان با دست خود خانهٔ خود را خراب می‌سازد.
A bölcs asszony építi a maga házát; a bolond pedig önkezével rontja el azt.
کسانی‌که با صداقت رفتار می‌نمایند، از خداوند می‌ترسند، ولی اشخاص بدکار او را تحقیر می‌کنند.
A ki igazán jár, féli az Urat; a ki pedig elfordult az ő útaiban, megútálja őt.
پُر حرفی شخص نادان را به زحمت می‌اندازد، امّا سخنان شخص دانا او را محافظت می‌کند.
A bolondnak szájában van kevélységnek pálczája; a bölcseknek pedig beszéde megtartja őket.
اگر گاو نباشد، انبار از غلّه خالی می‌ماند، با نیرو و قوّت گاو محصول فراوان به دست می‌آید.
Mikor nincsenek ökrök: tiszta a jászol; a gabonának bősége pedig az ökörnek erejétől van.
شاهد امین دروغ نمی‌گوید، امّا از دهان شاهد نادرست دروغ می‌بارد.
A hűséges tanú nem hazud; a hamis tanú pedig hazugságot bocsát szájából.
کسی‌که همه‌چیز را مسخره می‌کند، هرگز نمی‌تواند حکمت را بیابد، ولی شخص عاقل به آسانی آن را به دست می‌آورد.
A csúfoló keresi a bölcseséget, és nincs; a tudomány pedig az eszesnek könnyű.
از مردم نادان دوری کن، زیرا چیزی ندارند که به تو یاد بدهند.
Menj el a bolond férfiú elől; és nem ismerted meg a tudománynak beszédét.
حکمتِ شخص عاقل راهنمای اوست، امّا حماقتِ افراد نادان باعث گمراهی آنها می‌شود.
Az eszesnek bölcsesége az ő útának megértése; a bolondoknak pedig bolondsága csalás.
آدمهای نادان از گناه کردن دست نمی‌کشند، امّا درستکاران رضامندی خدا را می‌خواهند.
A bolondokat megcsúfolja a bűnért való áldozat; az igazak között pedig jóakarat van.
تنها دل انسان است که تلخی او را احساس می‌کند و در خوشی او نیز کسی جز خودش نمی‌تواند شریک باشد.
A szív tudja az ő lelke keserűségét; és az ő örömében az idegen nem részes.
خانهٔ مردم بدکار خراب می‌شود، امّا خانهٔ راستان وسعت می‌یابد.
Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik.
راهی که فکر می‌‌کنی راست است، ممکن است به مرگ منتهی شود.
Van olyan út, *mely* helyesnek látszik az ember előtt, és vége a halálra menő út.
خنده می‌تواند اندوه را پنهان کند، امّا هنگامی‌که خنده تمام شود، درد و اندوه بر جای خود باقی می‌ماند.
Nevetés közben is fáj a szív; és végre az öröm fordul szomorúságra.
آدم خدا نشناس نتیجهٔ کار خود را می‌بیند و شخص نیکو از ثمرهٔ کارهای خود بهره می‌گیرد.
Az ő útaiból elégszik meg az elfordult elméjű; önmagából pedig a jó férfiú.
آدم نادان هر حرفی را باور می‌کند، امّا شخص عاقل سنجیده رفتار می‌نماید.
Az együgyű hisz minden dolognak; az eszes pedig a maga járására vigyáz.
شخص دانا محتاط است و از خطر دوری می‌کند، ولی آدم نادان از روی غرور، خود را به خطر می‌اندازد.
A bölcs félvén, eltávozik a gonosztól; a bolond pedig dühöngő és elbizakodott.
شخص تندخو کارهای احمقانه می‌کند و آدم حیله‌گر مورد نفرت قرار می‌گیرد.
A hirtelen haragú bolondságot cselekszik, és a cselszövő férfi gyűlölséges lesz.
حماقت نصیب نادانان می‌شود و حکمت نصیب عاقلان.
Bírják az esztelenek a bolondságot örökség szerint; az eszesek pedig fonják a tudománynak koszorúját.
مردم بدکار عاقبت در برابر اشخاص نیک سر تعظیم فرود می‌آورند و محتاج آنها می‌شوند.
Meghajtják magokat a gonoszok a jók előtt, és a hamisak az igaznak kapujánál.
ثروتمندان دوستان زیاد دارند، امّا شخص فقیر را حتّی همسایه‌هایش نیز تحقیر می‌کنند.
Még az ő felebarátjánál is útálatos a szegény; a gazdagnak pedig sok a barátja.
تحقیر کردن اشخاص فقیر گناه است، خوشا به حال کسی‌که بر آنها ترحّم کند.
A ki megútálja az ő felebarátját, vétkezik; a ki pedig a szegényekkel kegyelmességet cselekszik, boldog az!
کسانی‌که نقشه‌های پلید در سر می‌پرورانند، گمراه می‌شوند؛ امّا آنهایی که نیّت خوب دارند، مورد محبّت و اعتماد قرار می‌گیرند.
Nemde tévelyegnek, a kik gonoszt szereznek? kegyelmesség pedig és igazság a jó szerzőknek.
کسی‌که زحمت می‌کشد، منفعت عایدش می‌شود؛ امّا شخصی که فقط حرف می‌زند، فقیر می‌گردد.
Minden munkából nyereség lesz; de az ajkaknak beszédéből csak szűkölködés.
ثروت نصیب مردم دانا می‌شود، امّا پاداش اشخاص نادان حماقت آنهاست.
A bölcseknek ékességök az ő gazdagságuk; a tudatlanok bolondsága *pedig csak* bolondság.
شاهد امین جان مردم را نجات می‌دهد، امّا شاهد دروغگو به مردم خیانت می‌کند.
Lelkeket szabadít meg az igaz bizonyság; hazugságokat szól pedig az álnok.
کسی‌که از خدا می‌ترسد، تکیه‌گاه مستحکمی ‌دارد و فرزندانش در امان می‌باشند.
Az Úrnak félelmében erős a bizodalom, és az ő fiainak lesz menedéke.
خدا‌ترسی چشمهٔ حیات است و انسان را از دامهای مرگ دور نگاه می‌دارد.
Az Úrnak félelme az életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
عظمت یک پادشاه به تعداد مردمی است که بر آنها حکومت می‌کند. پادشاه بدون رعیت نابود می‌شود.
A nép sokasága a király dicsősége; a nép elfogyása pedig az uralkodó romlása.
کسی‌که صبر و حوصله دارد، شخص بسیار دانایی است، امّا از آدم تندخو حماقت سرمی‌زند.
A haragra késedelmes bővelkedik értelemmel; a ki pedig elméjében hirtelenkedő, bolondságot szerez az.
آرامش فکری به بدن سلامتی می‌بخشد، ولی حسادت استخوان را می‌پوساند.
A szelíd szív a testnek élete; az irígység pedig a csontoknak rothadása.
کسی‌که به فقرا ظلم می‌کند به آفرینندهٔ آنها اهانت کرده است و هر که به مردم مسکین ترحّم می‌نماید، خدا را احترام نموده است.
A ki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak teremtőjét; az pedig tiszteli, a ki könyörül a szűkölködőn.
مردم خداشناس وقتی بمیرند، پناهگاهی خواهند داشت، امّا گناهکاران به وسیلهٔ گناهانشان تباه می‌شوند.
Az ő nyavalyájába ejti magát az istentelen; az igaznak pedig halála idején is reménysége van.
اشخاص فهمیده حکمت را در دل خود حفظ می‌کنند، ولی آدمهای نادان از حکمت بهره‌ای ندارند.
Az eszesnek elméjében nyugszik a bölcseség; a mi pedig a tudatlanokban *van,* magát *hamar* megismerheti.
صداقت مایهٔ سرفرازی یک قوم است و گناه باعث رسوایی آن.
Az igazság felmagasztalja a nemzetet; a bűn pedig gyalázatára van a népeknek.
پادشاه از خدمتگزاران دانا خشنود می‌شود، امّا کسانی‌که شرارت می‌کنند، مورد غضب او قرار می‌گیرند.
A királynak jóakaratja van az eszes szolgához; haragja pedig a megszégyenítőhöz.