Job 18

تا به کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ لحظه‌ای خاموش باش و به ما گوش بده تا بتوانیم درست با هم صحبت کنیم.
Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
تا به کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ لحظه‌ای خاموش باش و به ما گوش بده تا بتوانیم درست با هم صحبت کنیم.
Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg *a dolgot,* azután szóljunk.
آیا تو فکر می‌‌کنی که ما مثل حیوانات، احمق و بی‌شعور هستیم؟
Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
تو با خشمت به خودت صدمه می‌رسانی. انتظار داری به‌خاطر اینکه تو خشمگین هستی، زمین بلرزد و کوهها جابه‌جا شوند؟
Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
چراغ شخص بدکار، خاموش می‌شود و شعلهٔ آتش او نوری نخواهد داشت.
Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
نور خانهٔ مرد شریر، به تاریکی تبدیل و چراغش خاموش می‌شود.
A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
قدمهایش سست می‌شود و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
به سوی دام گام برمی‌دارد و پایش در تله می‌افتد و رها نمی‌شود.
Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
به سوی دام گام برمی‌دارد و پایش در تله می‌افتد و رها نمی‌شود.
A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
در سر راه او دام و تله پنهان شده است.
Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő *szokott* ösvényén.
ترس و وحشت از هر سو بر او هجوم می‌آورد و قدم به قدم او را تعقیب می‌کند.
Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
قحطی و گرسنگی نیروی او را از بین می‌برد و مصیبت در سر راهش کمین می‌کند.
Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
به مرض کشنده گرفتار می‌شود و در کام مرگ فرو می‌رود.
Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
از خانه‌ای که در آن آسوده بود، جدا می‌شود و به دست جلاّد سپرده می‌شود.
Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
مسکنش با آتش گوگرد از بین می‌رود و خانه‌اش خالی می‌شود.
Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
ریشه و شاخه‌هایش پژمرده و خشک شده، نابود می‌گردند.
Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
خاطره‌اش از روی زمین محو می‌شود و هیچ‌کس نام او را به یاد نمی‌آورد.
Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
از دنیای زندگان رانده شده، به تاریکی انداخته می‌شود.
A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
در بین قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
مردم از غرب تا شرق از دیدن وضع او حیران می‌شوند و وحشت می‌کنند.
Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
بلی، مردم گناهکار و کسانی‌که خدا را نمی‌شناسند به این مصیبتها گرفتار می‌شوند.
Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.