Psalms 55

خدایا به دعای من گوش بده و وقتی‌که زاری می‌کنم خود را از من پنهان مکن.
למנצח בנגינת משכיל לדוד האזינה אלהים תפלתי ואל תתעלם מתחנתי׃
دعای مرا بشنو و مستجاب فرما. از شدّت نگرانی، فکرم پریشان است.
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה׃
از تهدید دشمنان هراسانم و ظلم مردم ظالم مرا آشفته کرده است. آنها مرا عذاب می‌دهند و از من نفرت دارند.
מקול אויב מפני עקת רשע כי ימיטו עלי און ובאף ישטמוני׃
دلم افسرده و غمگین است. وحشت مرگ مرا فراگرفته است.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי׃
ترس و وحشت مرا احاطه کرده و از پا انداخته است.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות׃
می‌گویم: «ای کاش مانند کبوتر بال می‌داشتم، پر می‌زدم و به جای آرامی می‌رفتم.
ואמר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשכנה׃
ای کاش به دوردستها پرواز می‌کردم، و خانهٔ خود را در بیابان می‌ساختم،
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה׃
پناهگاهی می‌جُستم و از توفان بلا در امان می‌ماندم.»
אחישה מפלט לי מרוח סעה מסער׃
خداوندا، زبان شریران را مغشوش گردان، زیرا آنها شهر را به آشوب کشیده‌اند.
בלע אדני פלג לשונם כי ראיתי חמס וריב בעיר׃
شب و روز دیوارهای شهر را دور می‌زنند و جنایت و فساد می‌آفرینند.
יומם ולילה יסובבה על חומתיה ואון ועמל בקרבה׃
فساد و شرارت همه‌جا را فراگرفته و خیابانهای شهر پُر از فریب و نیرنگ است.
הוות בקרבה ולא ימיש מרחבה תך ומרמה׃
اگر دشمن به من توهین می‌کرد، آن را تحمّل می‌کردم و یا اگر رقیب من به ضد من برخاسته بود، خود را پنهان می‌نمودم.
כי לא אויב יחרפני ואשא לא משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו׃
امّا این تو هستی، شریک و همکار و دوست نزدیک من.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃
ما با هم گفت‌وگوهای شیرین داشتیم و با یکدیگر برای عبادت به معبد بزرگ می‌رفتیم.
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש׃
مرگ ناگهانی نصیبشان شود، زنده به گور شوند، زیرا دلها و خانه‌های آنان پُر از شرارت و جنایت است.
ישימות עלימו ירדו שאול חיים כי רעות במגורם בקרבם׃
امّا من از خداوند، خدای خود یاری می‌‌‌‌خواهم و او مرا رهایی خواهد داد.
אני אל אלהים אקרא ויהוה יושיעני׃
صبح و ظهر و شب به درگاه خدا ناله می‌کنم و او دعای مرا مستجاب خواهد کرد.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי׃
وقتی با دشمنان بسیار در میدان جنگ نبرد می‌کنم، او مرا با پیروزی بسلامت بازمی‌گرداند.
פדה בשלום נפשי מקרב לי כי ברבים היו עמדי׃
خدا که پادشاه ازلی است، مرا خواهد شنید و آنها را سرکوب خواهد كرد، زیرا آنها از او نمی‌ترسند و راه خود را تغییر نمی‌دهند.
ישמע אל ויענם וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים׃
دوست سابق من، دست خود را علیه دوستانش بلند کرده و پیمان خود را شکسته است.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו׃
سخنان چرب و نرم می‌زند، امّا در باطن از من نفرت دارد. حرفهایش در ظاهر بسیار شیرین، امّا مانند شمشیر تیز و کُشنده است.
חלקו מחמאת פיו וקרב לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות׃
مشکلات خود را به خداوند بسپار و او آنها را برایت حل خواهد کرد، او هرگز نمی‌گذارد که اشخاص وفادار شکست بخورند.
השלך על יהוה יהבך והוא יכלכלך לא יתן לעולם מוט לצדיק׃
امّا تو ای خدا، این آدمهای قاتل و حیله‌گر را پیش از وقت به گور خواهی فرستاد، قبل از اینکه نیمی از عمرشان را سپری کنند. امّا من بر تو توکّل می‌کنم.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת אנשי דמים ומרמה לא יחצו ימיהם ואני אבטח בך׃