Psalms 38

خداوندا، هنگامی‌که خشمناک هستی مرا مجازات نکن.
מזמור לדוד להזכיר יהוה אל בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃
تیرهای تو در بدنم فرو رفته‌اند؛ و مرا به زمین زده‌ای.
כי חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך׃
به‌خاطر خشم تو در عذاب شدید هستم. از دست گناهانم، همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
אין מתם בבשרי מפני זעמך אין שלום בעצמי מפני חטאתי׃
چون گناهان من از سرم گذشته و برای من بار سنگینی شده‌اند.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני׃
به‌خاطر حماقتم، زخمهای بدنم بو گرفته و متعفّن شده‌اند.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי׃
به خود می‌پیچم و قامتم منحنی شده و سراسر روز ناله می‌کنم.
נעויתי שחתי עד מאד כל היום קדר הלכתי׃
کمرم از شدّت درد می‌‌سوزد و همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃
بکلّی لِه شده و از بین رفته‌ام و از شدّت ناله به تلاطم افتاده‌‌ام.
נפוגותי ונדכיתי עד מאד שאגתי מנהמת לבי׃
خداوندا، تو از خواسته‌های من آگاهی و ناله‌ها‌یم از تو پنهان نیست.
אדני נגדך כל תאותי ואנחתי ממך לא נסתרה׃
دل من به تپش افتاده و نیرویم را از دست داده‌ام و نوری در چشمم نمانده است.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור עיני גם הם אין אתי׃
دوستان و همسایگانم به‌خاطر بلایی که بر من آمده از من دوری می‌کنند و حتّی خویشاوندانم از من گریزانند.
אהבי ורעי מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו׃
دشمنان جانم برایم دام گسترده‌اند و کسانی‌که می‌‌‌خواهند مرا اذیّت کنند، تهدیدم می‌کنند و تمام روز برایم نقشه می‌کشند.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל היום יהגו׃
امّا من مانند ناشنوایی هستم که نمی‌شنود و همچون لالی که حرف نمی‌زند.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח פיו׃
بلی، مانند کرها نه می‌شنوم و نه جواب می‌دهم.
ואהי כאיש אשר לא שמע ואין בפיו תוכחות׃
امّا ای خداوند، به تو توکّل دارم. ای خداوند، خدای من، تو جواب خواهی داد.
כי לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי׃
من به درگاه تو دعا می‌کنم. تو نگذار که آنان از ناراحتی من شاد شوند و بر خود ببالند.
כי אמרתי פן ישמחו לי במוט רגלי עלי הגדילו׃
جانم به لب رسیده است و از شدّت درد لحظه‌ای آرام ندارم.
כי אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד׃
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و از خطاهایی که کرده‌‌ام پشیمانم.
כי עוני אגיד אדאג מחטאתי׃
دشمنانم سالم و قوی هستند و آنانی که بی‌سبب از من نفرت دارند بسیارند.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר׃
آنانی که به عوض نیکی‌های من به من بدی می‌کنند با من مخالفت می‌کنند، چون من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
ומשלמי רעה תחת טובה ישטנוני תחת רדופי טוב׃
خداوندا، مرا ترک مکن! ای خدای من، از من دور مباش!
אל תעזבני יהוה אלהי אל תרחק ממני׃
ای خداوند، ای نجات‌دهندهٔ من، به کمک من بشتاب!
חושה לעזרתי אדני תשועתי׃