Psalms 107

خداوند را سپاس بگویید، زیرا که نیكوست و محبّت او پایدار و ابدی است.
הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
آنانی که به وسیلهٔ خداوند نجات یافته‌اند بگویند، که خداوند آنان را از دست دشمنانشان رهایی داده است
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
و آنان را از شرق و غرب، از شمال و جنوب، از سرزمینهای بیگانه بازگردانیده است.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
بعضی‌ها در بیابان آواره و سرگردان بودند و شهری نداشتند تا در آن سکونت نمایند.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
گرسنه و تشنه بودند و جانشان به لبشان رسیده بود.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند، و او آنها را از پریشانی نجات داد.
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
سپس آنها را از راهی مستقیم به شهری هدایت کرد که بتوانند در آن ساکن گردند.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
آنها باید از خداوند به‌خاطر محبّت پایدار و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داد شکرگزار باشند.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
او تشنگان را سیراب می‌کند و گرسنگان را با خوراکهای نیکو سیر می‌گرداند.
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
برخی در تاریکی و ظلمت، در زندان، در غُل و زنجیر به سر می‌برند.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
زیرا از کلام خدا سرپیچی کردند و احکام خدای قادر متعال را بجا نیاوردند.
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
زیر بار کار و زحمت، پشت آنها خم شده، از پای افتاده بودند و کسی به کمكشان نرسید.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند و او آنها را از پریشانی نجات داد.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
آنان را از تاریکی و ظلمت بیرون آورد و از غُل و زنجیر اسارت آزاد کرد.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
آنها باید از خداوند به‌خاطر محبّت پایدار و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داد شکرگزار باشند.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
زیرا او دروازه‌های برنزی و میله‏های آهنین را درهم شکسته است.
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
بعضی به‌خاطر روش گناه‌آلود خود رنج می‌کشیدند و به سبب شرارتهای خویش در عذاب بودند.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
اشتهای خود را از دست داده و پایشان به لب گور رسیده بود.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند و او آنها را از پریشانی نجات داد.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
او با کلامش آنها را شفا داده از مرگ رهانید.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
پس آنها باید خداوند را به‌خاطر محبّت پایدارش و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داده شکر کنند.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
برایش قربانی تشکّر تقدیم کنند و با سرودهای شاد، کارهای او را بیان نمایند!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
بعضی با کشتی به دریا رفته، به تجارت مشغول شدند.
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
آنها کارهای خداوند و کارهای عجیب او را در عمق دریاها مشاهده کردند.
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
به فرمان او بادی شدید برخاست و امواج دریا را متلاطم ساخت.
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
کشتی‌ها گاهی به هوا پرتاب می‌شدند و گاهی به اعماق آب فرو می‌رفتند و سرنشینان آنها از ترس، نیمه‌جان شده بودند.
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
مانند مستان تلو‌تلو می‌خوردند و عقل خود را از دست داده بودند.
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
در آن تنگنا، نزد خداوند فریاد کردند و او آنها را از پریشانی نجات داد.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
توفان را آرام کرد و امواج دریا ساکت شد.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
آنها از آرامی خوشحال شدند و خداوند آنها را به بندر مقصود رسانید.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
آنها باید خداوند را به‌خاطر محبّت پایدار و کارهای فوق‌العاده‌ای که برای انسان انجام داده، شکر کنند.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
عظمت و جلال او را در میان مردم بیان کنند و او را در حضور رهبران ستایش نمایند.
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
خداوند رودخانه‌ها را به بیابان تبدیل می‌کند و چشمه‌های آب را خشک می‌سازد.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
زمینهای حاصلخیز را به‌خاطر ساکنان شریر آن به شوره‌زار مبدّل می‌نماید.
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
بیابانها را به برکه‌های آب، و زمینهای خشک را به چشمه‌سار تبدیل می‌کند.
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
مردمان گرسنه را در آنجا ساکن می‌سازد تا برای خود شهری بسازند.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
در آنجا به زراعت می‌پردازند و تاکستان غرس می‌کنند و حاصل آن را برمی‌چینند.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
قوم خود را برکت داد و فرزندان آنان را بسیار ساخت و نگذاشت که گلّه‏ها و رمه‏های ایشان کم شوند.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
چون قوم خدا، توسط ظلم و ستم دشمنان شکست می‌خوردند و به آنها توهین می‌شد،
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
خداوند رهبران ظالم را خوار و ذلیل و در ویرانه‏ها آواره ساخت.
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
امّا نیازمندان را از رنج رهانید و تعداد خانواده‌هایشان را مانند گلّه‏ها زیاد کرد.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
مردمان نیك، اینها را می‌بینند و خوشحال می‌شوند، امّا شریران خاموش می‌گردند.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
خردمندان به اینها دقّت کنند و محبّت پایدار خداوند را به یاد داشته باشند.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃