Proverbs 6

ای فرزندم، آیا ضامن همسایه‌ات شده‌ای و به‌خاطر شخص غریبه‌ای قول داد‌ه‌ای؟
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
آیا با دست خود، خودت را به دام انداخته‌ای و به‌خاطر قولی که داد‌ه‌ای گرفتار شده‌ای؟
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
ای فرزندم، در این صورت اسیر شده‌ای. پس هرچه می‌گویم انجام بده تا خود را آزاد کنی. فوراً نزد او برو خواهش کن و ضمانت خود را پس بگیر.
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
تا این کار را نکرده‌ای نخواب و حتّی لحظه‌ای آرام ننشین.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
خودت را مثل آهو از کمند و مثل گنجشک از دام صیاد آزاد کن.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
مردم تنبل باید از زندگی مورچه‌ها عبرت بگیرند.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
آنها نه رهبر دارند و نه فرمانده،
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
امّا آذوقهٔ زمستان خود را هنگام تابستان ذخیره می‌کنند.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
شخص تنبل تا چه هنگام می‌خوابد و چه وقت بیدار خواهد شد؟
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
او می‌گوید: «اندکی بیشتر می‌خوابم و کمی استراحت می‌کنم!»
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
امّا وقتی‌که خواب است، فقر و هلاکت مانند راهزن بر او حمله می‌کنند.
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
مردمان پست و بی‌ارزش همیشه و همه‌جا دروغ می‌گویند.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
چشمک می‌زنند و حرکاتی می‌کنند که تو را فریب بدهند.
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
همیشه فکرشان پر از نقشه‌های پلید و زشت است تا دردسر ایجاد کنند.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
به همین دلیل، بلا و مصیبت ناگهانی بر آنها حمله می‌کند و آنها را طوری شکست می‌دهد که دیگر چاره‌ای نداشته باشند.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
شش، بلکه هفت چیز است که خداوند از آنها نفرت دارد و نمی‌تواند تحمّل کند: نگاه متکبّرانه، زبان دروغگو، دستی که خون بی‌گناهی را بریزد، فکری که نقشه‌های پلید بکشد، پایی که برای انجام کارهای زشت عجله کند، شاهدی که شهادت دروغ بدهد و کسی‌که رابطهٔ دوستان و خویشاوندان را به هم بزند.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
شش، بلکه هفت چیز است که خداوند از آنها نفرت دارد و نمی‌تواند تحمّل کند: نگاه متکبّرانه، زبان دروغگو، دستی که خون بی‌گناهی را بریزد، فکری که نقشه‌های پلید بکشد، پایی که برای انجام کارهای زشت عجله کند، شاهدی که شهادت دروغ بدهد و کسی‌که رابطهٔ دوستان و خویشاوندان را به هم بزند.
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
شش، بلکه هفت چیز است که خداوند از آنها نفرت دارد و نمی‌تواند تحمّل کند: نگاه متکبّرانه، زبان دروغگو، دستی که خون بی‌گناهی را بریزد، فکری که نقشه‌های پلید بکشد، پایی که برای انجام کارهای زشت عجله کند، شاهدی که شهادت دروغ بدهد و کسی‌که رابطهٔ دوستان و خویشاوندان را به هم بزند.
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
شش، بلکه هفت چیز است که خداوند از آنها نفرت دارد و نمی‌تواند تحمّل کند: نگاه متکبّرانه، زبان دروغگو، دستی که خون بی‌گناهی را بریزد، فکری که نقشه‌های پلید بکشد، پایی که برای انجام کارهای زشت عجله کند، شاهدی که شهادت دروغ بدهد و کسی‌که رابطهٔ دوستان و خویشاوندان را به هم بزند.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
ای فرزند من هرچه پدرت می‌گوید انجام بده و آنچه مادرت می‌گوید فراموش مکن.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
سخنان آنها را پیوسته به‌خاطر داشته‌ باش و آنها را در قلبت حفظ کن.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
تعالیم آنها هنگام سفر راهنما، شبها محافظ و روزها مشاور تو خواهند بود.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
اوامر آنها مانند چراغی روشن است و سرزنش‌های ایشان طریق زندگی را به تو می‌آموزد.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
آنها تو را از زن شوهردار و از سخنان فریبندهٔ او دور می‌کنند.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
زیبایی آنان تو را تحریک ننماید و چشمان افسونگرشان تو را وسوسه نکند.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
زنا کردن با زن فاحشه، به قیمت یک قرص نان تمام می‌شود، امّا زنا کردن با زن شوهردار به قیمت هستی و زندگی انسان تمام می‌شود.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
آیا می‌توانی آتش را در آغوش بگیری و نسوزی؟
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
آیا کسی می‌تواند روی آتش راه برود و پایش نسوزد؟
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
همینطور کسی‌که با زن شوهردار همخواب شود، از مجازات در امان نخواهد بود.
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
مردم دزدی را که به‌خاطر گرسنگی دزدی کرده است، سرزنش نمی‌کنند؛
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
امّا اگر دستگیر شود، باید هفت برابر آن چه دزدیده جریمه بدهد. باید هرچه دارد بدهد.
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
امّا مردی که با زن شوهردار زنا می‌کند، کاملاً بی‌شعور است. زیرا او جان خود را از بین می‌برد.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
رسوایی و کتک نصیب او خواهد شد و ننگ او از بین نخواهد رفت.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
زیرا حسادت خشم شوهر را برمی‌انگیزد و در موقع انتقام هیچ رحم و شفقتی نخواهد کرد.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
هیچ چیز او را راضی نمی‌کند و به هیچ قیمتی نمی‌توان رضایت او را به ‌دست آورد.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃