Proverbs 4

ای فرزندان من، به آنچه من، پدرتان به شما تعلیم می‌دهم گوش کنید. توجّه کنید تا معرفت پیدا کنید.
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
زیرا چیزهای خوبی به شما یاد می‌دهم، پس آنها را فراموش نکنید.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
وقتی در خانهٔ والدین خود پسر بچّه کوچکی بودم و تنها فرزند مادرم،
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
پدرم مرا تعلیم داده می‌گفت: «سخنان مرا با دل و جان بشنو و دستورات مرا انجام بده تا رستگار شوی.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
به دنبال کسب حکمت برو و عقل و بینش پیدا کن. آنچه را می‌گویم فراموش مکن و از آنها سرپیچی منما.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
خردمندی را ترک مکن تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار تا از تو مواظبت کند.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
تحصیل حکمت از هر کاری ارزنده‌تر است، پس علاوه بر همهٔ چیزهایی که به‌‌ دست می‌آوری، بینش را هم بیاموز.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
حکمت را دوست بدار تا تو را بزرگ و محترم سازد. آن را با اشتیاق طلب نما تا به تو عزّت و شکوه ببخشد.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
حکمت برای تو تاج افتخار خواهد بود.»
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
ای فرزند من، به آنچه می‌گویم خوب گوش کن و آن را جدّی بگیر تا عمری طولانی داشته باشی.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
حکمت را به تو آموختم و راه راست را به تو نشان دادم.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
پس، در سفر زندگی خسته نخواهی شد و اگر بدوی، به زمین نخواهی خورد.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
آنچه را که یاد گرفته‌ای، پیوسته به‌خاطر داشته‌ باش. آنها را فراموش مکن، چون آنها زندگی تو را می‌سازند.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
از مردم شریر پیروی مکن و از راه مردمان ظالم دوری کن.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
کارهای آنها را انجام نده، از آنها دوری نما و راه خود را ادامه بده.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
آنها تا کار خلافی نکرده باشند نمی‌خوابند و تا به کسی صدمه نزده باشند، آرام نمی‌گیرند.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
چون ظلم و شرارت برای آنها مثل نان و آبی است که می‌خورند و می‌‌نوشند.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
راه مردم نیکوکار مانند سپیده‌دَم است که هر لحظه روشنایی آن بیشتر می‌شود تا روز برسد.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
امّا راه مردم شریر مثل شب، تاریک است. آنها به زمین می‌خورند امّا علّت آن را نمی‌دانند.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
ای فرزند من، به سخنان من گوش بده و به آنچه می‌گویم توجّه داشته باش.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
آنها را در قلب خود حفظ کن و هرگز از یاد مبر.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
کسی‌که آنها را بفهمد دارای سلامتی و زندگی بهتری خواهد شد.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
توجّه داشته باش که چطور فکر می‌‌کنی، زیرا افکار تو سرچشمهٔ زندگی توست.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
سخنان دروغ و بیهوده را از دهان خود دور کن
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
با جرأت و اطمینان به جلو نگاه کن و سرافکنده مباش.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
برای هر کاری که می‌‌کنی، خوب نقشه بکش تا کارهایت به خوبی انجام شود.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
حتّی یک قدم از راه راست منحرف مشو و از بدی دوری نما.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃