Proverbs 28

مردم بدکار می‌گریزند، درحالی‌که کسی آنها را تعقیب نمی‌کند، امّا اشخاص درستکار مثل شیر، شجاع هستند.
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃
وقتی ملّتی گرفتار شورش می‌شود، دولتش به آسانی سرنگون می‌گردد، امّا رهبران درستکار و عاقل مایهٔ ثبات مملکت هستند.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃
حاکمی که بر فقرا ظلم می‌کند، مانند باران شدیدی است که محصول را از بین می‌برد.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃
قانون شکنی، ستایش شریران است؛ امّا اطاعت از قانون، مبارزه با آنها می‌باشد.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃
عدالت برای مردم بدکار بی‌معنی است، امّا پیروان خداوند اهمیّت آن را به خوبی می‌دانند.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃
انسان بهتر است فقیر و درستکار باشد، از اینکه ثروتمند و فریبکار.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃
جوانی که از قانون الهی اطاعت می‌کند، عاقل است؛ امّا کسی‌که همنشین مردم شریر می‌شود، باعث ننگ والدین خود می‌شود.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃
مالی که از راه ربا و سودجویی از فقرا حاصل شود، عاقبت به دست کسی می‌افتد که بر فقرا رحم می‌کند.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃
خدا از دعای کسانی‌که احکام او را اطاعت نمی‌کنند، نفرت دارد.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃
هر که دام در راه شخص درستکار بنهد و او را به راه بد بکشاند، عاقبت به دام خود گرفتار می‌شود، امّا اشخاص نیک پاداش خوبی می‌گیرند.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃
ثروتمندان خود را عاقل می‌پندارند، امّا فقیر خردمند از باطن آنها باخبر است.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃
وقتی مردمان نیک پیروز می‌شوند، همه خوشی می‌کنند؛ امّا هنگامی‌که شریران به قدرت می‌رسند، مردم پنهان می‌شوند.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃
هر که گناه خود را بپوشاند، هرگز کامیاب نمی‌شود؛ امّا کسی‌که به گناه خود اعتراف کند و از آن دست بکشد، خدا بر او رحم می‌کند.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃
خوشا به حال کسی‌که از خداوند می‌ترسد، زیرا هر که در برابر خدا سرسختی نشان بدهد، گرفتار بلا و بدبختی می‌شود.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃
مردم بیچاره‌ای که زیر سلطهٔ حاکم ظالمی زندگی می‌کنند، مانند کسانی می‌باشند که گرفتار شیر غرّان و یا خرس گرسنه هستند.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃
پادشاه نادان بر مردم ظلم می‌کند، امّا آن پادشاهی که از بی‌عدالتی و رشوه‌خواری نفرت داشته باشد، سلطنتش طولانی خواهد بود.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃
عذابِ وجدان شخص قاتل، او را به سوی مجازات می‌برد، پس تو سعی نکن که او را از عذابش برهانی.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃
هر که در راه راست ثابت قدم باشد، در امان می‌ماند؛ امّا کسی‌که به راههای کج برود، به زمین می‌خورد.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃
هر که در زمین خود زراعت کند، نان کافی خواهد داشت، امّا کسی‌که وقت خود را به تنبلی بگذراند، فقیر می‌شود.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃
اشخاص درستکار کامیاب می‌شوند، ولی کسانی‌که برای ثروتمند شدن عجله می‌کنند، بی‌سزا نمی‌مانند.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃
طرفداری کار درستی نیست، امّا قضاتی هم هستند که به‌خاطر یک لقمه نان بی‌عدالتی می‌کنند.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃
آدم خسیس فقط به فکر جمع‌آوری ثروت است، غافل از اینکه فقر در انتظار اوست.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃
اگر اشتباه کسی را به او گوشزد کنی، در آخر بیشتر از کسی‌که پیش او چاپلوسی کرده است، از تو قدردانی خواهد کرد.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃
کسی‌که از والدین خود دزدی می‌کند و می‌گوید: «کار بدی نکرده‌ام»، از یک راهزن کمتر نیست.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃
حرص و طمع باعث جنگ و جدال می‌شود، امّا توکّل نمودن بر خداوند، انسان را کامیاب می‌سازد.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃
کسی‌که از عقاید خود پیروی می‌کند، احمق است، امّا هر که پیرو تعالیم دانایان باشد، در امان می‌ماند.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃
اگر به فقرا کمک کنی، هرگز محتاج نمی‌شوی، امّا اگر روی خود را از آنها برگردانی، مورد لعنت قرار می‌گیری.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃
هنگامی‌که شریران به قدرت می‌رسند، مردم پنهان می‌شوند، امّا وقتی آنها سقوط می‌کنند، اشخاص درستکار قدرت را به دست می‌گیرند.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃