Proverbs 20

شراب انسان را به کارهای احمقانه وادار می‌کند و مشروب باعث جنگ و دعوا می‌شود. کسانی‌که معتاد به مشروب می‌شوند، احمقند.
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃
خشم پادشاه مانند غرّش شیر است. هرکسی که خشم او را برانگیزاند، جان خود را به خطر می‌اندازد.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃
دوری از نزاع برای انسان عزّت می‌آورد. فقط آدمهای احمق هستند که نزاع برپا می‌کنند.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃
شخص تنبل به موقع زمین خود را شخم نمی‌زند، بنابراین هنگام برداشت محصول هرچه می‌گردد، چیزی نمی‌یابد.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃
افکار شخص مانند آب در ته چاه است و شخص دانا آن را بیرون می‌کشد.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃
اشخاص زیادی ادّعا می‌کنند که باوفا هستند، امّا چه کسی می‌تواند شخصی را پیدا کند که واقعاً باوفا باشد؟
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
فرزندان شخص صادق و درستکار در زندگی سعادتمند خواهند شد.
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃
پادشاهی که برمسند قضاوت می‌نشیند، به دقّت جوانب امر را می‌سنجد و حق را از باطل تشخیص می‌دهد.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
چه کسی می‌تواند بگوید که دل خود را پاک نگاه داشته‌ام و بی‌گناه هستم؟
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
خداوند از کسانی‌که در معامله از وزنه و پیمانه‌های تقلّبی استفاده می‌کنند، متنفّر است.
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
حتّی کودک را می‌توان از طرز رفتارش شناخت و فهمید که آنچه را انجام می‌دهد، پاک و راست است یا نه.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
گوش شنوا و چشم بینا، هر دو هدیهٔ خداوند هستند.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃
اگر خواب را دوست داشته باشی، فقیر می‌گردی پس بیدار باش تا سیر شوی.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃
خریدار به جنس می‌نگرد و می‌گوید: «بد است!» امّا وقتی آن را خرید، از آن تعریف می‌کند.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃
سخنان حکیمانه گرانبهاتر از طلا و کمیاب‌تر از جواهر است.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃
از کسی‌که ضامن شخص بیگانه می‌شود، گرو بگیر.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃
نانی که از راه فریبکاری به دست می‌آید؛ لذیذ است، امّا سرانجام کام را تلخ می‌کند.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃
نقشه‌هایت را بدون مشورت با دیگران عملی نکن و بدون تدبیر به جنگ نرو.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃
شخص سخن‌چین رازها را فاش می‌کند، پس با چنین شخصی معاشرت نکن.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃
چراغ زندگی کسی‌که والدین خود را لعنت کند، خاموش خواهد شد.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃
مالی که به آسانی به دست آمده باشد، برکتی نخواهد داشت.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃
مگو که خودم انتقام خواهم گرفت، بلکه بر خداوند توکّل نما و او تو را یاری خواهد کرد.
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃
خداوند از اشخاصی که در معامله از ترازو و وزنه‌های تقلّبی استفاده می‌کنند، نفرت دارد.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃
خداوند راه زندگی ما را تعیین می‌کند، پس انسان چگونه می‌تواند بفهمد که راه زندگی او به کجا ختم می‌گردد؟
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃
هرگز نسنجیده نذر نکن، زیرا ممکن است گرفتار شوی.
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃
پادشاه دانا مردم بدکار را تشخیص می‌دهد و آنها را شدیداً مجازات می‌کند.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃
وجدان انسان، چراغ خداوند است که تمام رازهای پنهانی او را آشکار می‌سازد.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃
اگر پادشاه مهربان و درستکار باشد، سلطنتش پایدار می‌ماند.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃
جلال و شکوه جوانان، قوّت آنهاست و عزّت پیران موی سفید آنها.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃
تازیانه و تنبیه سخت، دلها را از بدی پاک می‌کنند.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃