Proverbs 18

آدم خود‌خواه با دیگران معاشرت نمی‌کند و با عقاید درست آنها مخالفت می‌ورزد.
לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃
شخص احمق برای حکمت ارزش قایل نیست و فقط دوست دارد که خود را دانا نشان بدهد.
לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃
گناه، ننگ و رسوایی به بار می‌آورد.
בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃
سخنان شخص دانا مانند دریا، عمیق است و مانند چشمه، گوارا.
מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃
طرفداری از شخص مجرمی که حقّ بی‌گناهی را پایمال می‌کند، کار درستی نیست.
שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃
حرفهای آدم احمق او را به مشاجره و کتک خوردن می‌کشاند.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃
سخنان شخص احمق مانند دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند.
פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃
حرفهای آدم سخن‌چین، مانند لقمه‌های لذیذی است که با لذّت فروبرده می‌شود.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
کسی‌که در کار خود تنبلی می‌کند، مانند یک خرابکار است.
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃
نام خداوند قلعه‌ای است مستحکم که شخص درستکار به آن پناه می‌برد و در امان می‌ماند.
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃
امّا پناهگاه ثروتمندان، ثروتشان است که گمان می‌کنند آنها را محافظت خواهد کرد.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃
تکبّر به سقوط منجر می‌شود و فروتنی به سرفرازی.
לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃
چقدر زشت و احمقانه است اگر انسان پیش از گوش دادن به سخنی، به آن جواب بدهد.
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃
اگر انسان روحیهٔ قوی داشته باشد، بیماری را تحمّل می‌کند، امّا روحیهٔ شکسته را چه کسی می‌تواند تحمّل کند؟
רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃
اشخاص دانا همیشه مشتاق و آمادهٔ یاد گیری هستند.
לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃
هدیه دادن، راه را برای انسان باز می‌کند و او را به حضور اشخاص مهم می‌رساند.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃
کسی‌که اول در دادگاه صحبت می‌کند، دلایلش درست به نظر می‌آید، امّا این تا زمانی است که طرف مقابل هنوز دلایل خود را نگفته باشد.
צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃
قرعه‌کشی، به دعوا خاتمه می‌دهد و مشاجرهٔ بین حریفان زورمند را خاموش می‌سازد.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃
به دست آوردن دلِ خویشاوندی که رنجیده، سخت‌تر است از تصرّف یک شهر مستحکم. مشاجرهٔ خویشاوندان دیوار جدایی بین آنها ایجاد می‌کند.
אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃
انسان نتیجهٔ حرفهایی را که می‌زند، خواهد دید.
מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃
حرف زبانت می‌تواند حیات تو را حفظ کند یا آن را برباد دهد، بنابراین نتیجهٔ حرفهای خود را خواهی دید.
מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃
وقتی مردی همسری پیدا می‌کند، نعمتی را به دست می‌آورد. آن زن برای او برکتی است از جانب خداوند.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃
درخواست فقرا با التماس توأم است و جواب ثروتمندان با خشونت.
תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃
بسیاری از دوستی‌ها پایدار نمی‌مانند، امّا دوستانی هم هستند که از برادر نزدیکترند.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃